- Project Runeberg -  Literärt album innehållande vitterhetsstycken och poemer / Årgång 3 /
28

(1877-1882) With: Gustaf Meyer
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - A. Th. Lysander - Var Luigi Pulci utan gudsfruktan, och var hans mening någonsin att komma förargelse å stad? - I

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Som himlens port och helvetet bevaka,
Den dag då Gabriel sitt Ave sade —
Låt den, dig tjenar, ock din nåd få smaka,
Du hjelpe mig, och rimmen upp sig rade!
Och att min stil må sig behagligt vända,
Du lyse för min själ till sångens ända!


Till och med den, som eger ringa bibelkunkap, har
lätt att i första stanzen igenkänna evangelisten Johannes’
språk, och det skall äfven knappt kunna undgå en dylik
läsare att de tvenne stanzer — vanligtvis är för Pulci en
enda dertill nog — hvilka tjena till att inleda en följande
sång, nemligen den tjugonde, innehålla anspelningar på uttryck
i Marie lofsång hos Lukas (1:46—48).

Den åter, som är något hemma i den ännu äldre
italienska vitterheten, stannar icke vid att finna likheter
mellan bibeln och Pulci. Han återfinner hos vår skald
mycket, som han förut läst hos Dante, och åtskilliga uttryck
från Petrarca. Så, t. ex., öfverensstämma de fyra första
raderna i Pulcis sjette sång ordagrannt med de motsvarande
i elfte sången af Purgatorio. Den nyss anförde versen om
Gabriel och hans helsning till Maria är egentligen ett lån
från Paradiso (16:34), och vid uttrycket om »nycklarna»
i sammanhang med »Ave» har nog ett ställe i Purgatorio
(10:40—42) föresväfvat rimmaren. När Kristus, i början
af andra Morgante-sången tilltalas med dessa ord:

O sommo Giove per noi crocifisso!


ha vi äfvenledes i Dante (Purg. 6:118—9) följande
fullkomliga motstycke:

        O sommo Giove;
Che fosti in terra per noi crocifisso.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:32:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/litalbum/3/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free