Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
36 CERVANTES’ DON QUIJOTE.
skrifna efter konstens regler, endast få en fyra
förståndiga åskådare, som begripa dem, men
alla de öfriga gäspa af ledsnad vid ett sådant
konstens verk; och då författare och
skådespelare anse det för bättre att förtjäna sitt
bröd af många, än blotta äran af några få,
hvarför skulle jag då», menar domherrn, »nöta
ut mina fingrar med att skrifva utan ändamål?
Någon gång», fortsätter han vidare, »har jag
försökt att öfvertyga skådespelarna om, att de
misstaga sig i sin mening, samt att de skulle
locka till sig mycket mer folk och förvärfva
större ära genom att uppföra skådespel efter
konstens regler, än de nu göra med sina
osmakliga alster, men deras villomening är
så djupt rotad, att äfven de tydligaste skäl
och bevis icke kunna ta dem därur.»
»Ers högvördighet har nu vidrört ett ämne»v
genmälte härvid kyrkoherden, »som hos mig
uppväckt det gamla hatet mot skådespel, som
nu vanligen uppföras och hvilka äro mig lika
vedervärdiga, som riddareromanerna. Ett
skådespel bör enligt Tullii mening vara en spegel
af människolifvet, ett mönster för seder och
en afbild af sanning*, men de, som uppföras
Hvarifrån Cervantes än må ha hämtat detta yttrande,
så var han själf utan tvifvel öfvertygad om, att det var
Ciceros. I sin bekanta upplaga af Don Quijote säger
Cle-mencin i en not till detta ställe, att orden "est imitatio vitae,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>