Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
114
vedersakare skall jordas, blir svaret:
"jag aktar dygden mer an fiendskap";
ja Odysseus tillägger: "jag aldrig
gerna ser ett hårdt, ett obetvingligt
sinnelag".
Likasom Rhaistes framstår såsom
representanten för den del af
befolkningen på Salamis, som trolös och
pligtglömsk slutit sig kring
Leiokri-tos, så utgör den gamle fiskaren
Eu-bulos målsmannen för den rättmätige
herrskarättens anhängare, ett värdigt
motstycke till den oförgätlige herden
Eumaios på Ithaka, en äkta
"bild af troheten, som om den äras, glöms,
Förtrampas, uppbärs, aldrig vet af vexling
sjelf".
Den sköna scenen mellan Eubulos
och hans son, i fjerde aktens början,
kan ej nog beundras, och gömmer i
sin poetiska drägt djupa lärdomar för
gamla och unga sinnen i alla tider.
Likaså kunde i Leiokritos’ och
Leontes’ första, storartade dialog jordens
mäktige finna ett och annat att lära.
Sedan den tid, då Frankrikes
klassiske författare, Corneille och Racine,
för tvåhundra år sedan upptogo
ämnen ur den grekiska hjeltesagan till
dramatisk behandling, har, såvidt vi
känna, intet försök åt detta håll
vunnit framgång inom den europeiska
litteraturen. Ett enda betydande
undantag finnes dock: Göthes Ifigenia
på Tauris. Detta högpoetiska stycke,
hvars ämne delvis är lånadt ur
Euripides, är dock diktadt vrda mer i den
kristna än i den antika tidens anda
och saknar dennas plastiska kraft;
man mötes deri af gestalter,
förflyttade ur en förgången verld in i en
nyare tids atmosfer. Det är vår
å-sigt att Runeberg i vida högre grad,
än hans store tyske föregångare,
lyckats i att rycka nämnda verld närmare
vår uppfattning och framställa dess
allmänt menskliga sidor, under
visligt undvikande af den antika diktens
brister. Härigenom, tro vi, och icke
blott genom kompositionens skönhet,
utgör Kungarne på Salamis för hela
vår samtids litteratur en företeelse af
största betydelse.
Det heter att hvarje skald står
under inflytelsen af sin tid och diktar
med den för den. I sådant afseende
kunde visst det finska folket räkna
sig till en berömmelse att hafva
frambragt en diktare sådan som Runeberg.
Men så sjelfutvecklad, så harmoniskt
i sig sammansluten, så oberoende af
alla riktningar inom nutidens
litteratur som han öfverhufvud står, är det
tvärtom han, som riktat sin nations
medvetande med ett nytt andligt
innehåll. Vi kunna derföre endast
prisa den lycka, som skänkt oss en
sådan skald, och önska att hans dagar
ännu länge måtte åt Finland
bevaras. k. C.
Samling af Urkunder rörande
Finlands historie. Med understöd af
statsmedel i trrjck utgifven. Första delen.
Helsingfors, 1863.
I samma mån behofvet af mera
omfattande bearbetningar af den finska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>