Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
’250
Först året 1864 har det varit
förbehållet att åstadkomma ett fullt
tillförlitligt, ja naturtroget aftryck af
den rara editionen. Den fotografiska
konsten gör litteraturen denna tjenst
och skall härigenom, äfven den,
bidraga till ett värdigt firande af den
tre-hundraåriga minnesfesten. Tvenne af
Londons utmärktaste artister åt detta
håll, messrs. Day & Son, äro för
närvarande sysselsatta med att
fotografiskt kopiera the first folio från perm
till perm, alla dess 1,000 pagina
igenom, dels efter exemplaret i British
Museum, dels efter ett annat i
Brid-gewater House. Genom den nya
method man eger, att från den med
collodium preparerade glasskifvan
öfverflytta den negativa bilden uppå
sten eller zinkplåt, kunna aftrycken,
utan synnerligen dryg kostnad tagas
i nästan huru många antal exemplar
som helst. Ett häfte af arbetet är
redan utkommet, och innan året gått
till ända kunna Shakspeares vänner
såsom ett minne från hans jubelfest
förskaffa sig, för det jemförelsevis
ringa priset af åtta och ett halft pund,
en i minsta detalj trogen afbild af
denna gamla och svårt tillgängliga
volym, som utgör hufvudkällan för
hvarje noggrannare studium af hans
skrifter. Och bland den brokiga och
mer eller mindre förgängliga
Shak-speare-Iitteratur som året 1864
frambragt, skall åtminstone detta arbete
för alla tider qvarstå såsom ett
litterärt monument, värdigt sitt föremål,
och värdigt det tidehvarf som
åstadkommit detsamma.
Äfven den utländska bokpressen
öfverflödar redan af nya alster,
framkallade af den snart instundande
högtidsdagen, hvilken man för
närvarande så allmänt, i nästan hela den
civiliserade verlden, bereder sig att på
något festligt sätt fira. Isynnerhet i
Tyskland bjuder bokhandeln på mas-
sor af nya skrifter rörande
Shakspeare: biografier, kataloger, nya
öfversättningar, planschverk o. s. v. Den
å vida vägnar förnämsta bland alla
dessa produkter är onekligen den
nyssutkomna tredje upplagan af
Ger-vinus" utmärkta, äfven i England högt
värderade kritiska arbete.*
Derjemte kan förtjena nämnas, att den
talangfulle bellcttristen Heribert Rau,
känd genom sina biografiska
romaner öfver Mozart, Beethoven och Jean
Paul, nu äfven gjort Shakspeare
och lians omgifning till föremål för
en dylik skildring, som utan tvifvel
skall vinna en talrik spridning. Men
bästa delen af den litterära verldens
uppmärksamhet är dock, hvad
Shakspeare och hans minne beträffar,
riktad åt ett annat håll. Af skalden
Victor Hugo — hvars son, Francois
Hugo, såsom bekant, för någon tid
tillbaka utgifvit en fransysk öfver- t
sättning af Shakspeare — hafva neml.
tidningarne annonserat ett nytt arbete
i tvenne delar, rörande den store
engelske dramatikern och "hans plats
och betydelse såsom en länk i den
menskliga kulturens utvecklingskedja"
— ett verk, som redan länge på
begge sidorna om kanalen motsetts
med den mest spända väntan. —
Bland intressantare litterära
företeelser må ännu anföras, att man i Pesth
föranstaltat öfversättningen till
ungerskan af fyra bland Shakspeares
dramer, hvilka komma att uppföras å
der-varande nationaltheater** under
festdagarne, och derefter skola ingå i
den kompletta samling af lians
arbeten, hvilken man beslutit att till
minne af högtiden utgifva på landets
språk. — Vid tanken på allt detta
* Shakspeare. Von G. G. Gervinus. 3.
Aiifl. Leipzig, W. Engelmann.
** Några af Shakspeares stycken hafva
redan tidigare blifvit till ungerskau
öfversatta och på scenen i Pesth spelade.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>