- Project Runeberg -  Litterär Tidskrift utgifven i Helsingfors / 1865 Första häftet /
63

(1863-1865)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

63

framtid, tillkommer det första
rummet onekligen den finska. Eller skulle
den fordran att vårt folks språk bör
ega en plats i lärosalarne och vid
embetsverken, att det finska
tungomålet i en snar framtid bör föra
bildningens talan i Finland, kunna
åt-nöjas med ett mera underordnade?
I sitt lif, i sin verksamhet för
sjelfbestånd och upplysning äro folken
konkurrenter och kunna blott så till
vida hoppas att häfda sin plats inom
folkens familj, som de förmå
uthärda denna täflan. Men de, för
hvilka vägen till vetandet är stängd, för
hvilka dörrarne till skolrummen äro
tillslutna, måste uppgifva hoppet om
möjlighet att bestå i den stora
striden. Något annat skäl för de finska
språksträfvandena sökes också
förgäfves, än det enkla: att det finska
folket skall lefva.

Innebär denna fordran någon våda
för den bildning, som i landet
finnes? Det lämpligaste svaret på en
sådan fråga är att emot densamma
uppställa en annan, ®å lydande: är
bildningen i vårt land bättre
betryggad om den uppbäres af ett stånd,
eller om den tillgänglig för alla
utbreder sig i allt vidare och vidare
kretsar, tills den stödes af hela
folket? Men detta skall måhända åter
bemötas med en anmärkning,
liknande denna : "ty längre än dit (till
folkskolan) och knappt nog ens så långt
lär väl den der största delen icke
komma att skicka sina barn." Och
ingen inhemsk man torde kunna
å-beropas att i saken vittna, allden-

stund han löper fara att jäfvas med
invändningen att han har att
"synnerlig nytto eller skada ther af vänta."
Må det då tillåtas mig att tillkalla en
från hinsidan Östersjön, nemligen
professor Rosenkranz i Königsberg,
hvilken i sin bok: "Die Poesie und ihre
Geschiehte" efter redogörelsen för
innehållet af Kalevala yttrar: "Aber
nun die Ausführung! Sie ist so
vor-trefflich, dass man vor dem Genius
eines Volkes, welches eine so
viel-gestaltige Phantasie enlwickelt, die
höchste Achtung haben muss." Och
i Finland ifrågasättes om detta folk
vill vinna bildning !

Dock det är icke den nu berörda
fordran, som är den anstötligaste.
Men hvarföre skola embetsmännen
skrifva finska? Emedan deras
skrifter på svenska endast ofullkomligt
motsvara sitt ändamål. Utdrag ur
en domstols protokoll t. ex. meddelas
för att den, hvars mål der linnes
upptaget, må erfara huru det, som
inför rätten blifvit anfördt och der
beslutet, i protokollet är återgifvet.
Ville man nu äfven medgifva det
o-rimliga att en rättsökande part
gerna kan förblifva i okunnighet om
dess innehåll, återstår likväl att
besvara: hvilket gagn har han af ett
protokoll, som innehåller uppgift
derom, hvad han till rättens nästa
sammanträde bör fullgöra? Knappast
något Och derföre äro ock
protokollsutdragen med det språk, hvarpå de
för närvarande affattas, ofta intet
annat än debetsedlar, efter hvilka
domarens besvär vid målens behand-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:33:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/litidskr/1865/0065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free