Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
443
ter os, søgte at holde Baaden fast og hilste os, da det
ikke lykkedes, med skingrende, truende Raab og med en
Hagel af Stene, af hvilke endeel vare store nok, til at
de kunde have tilføiet den, som de havde ramt, alvor-
lig Skade. Kun den Skyndsomhed, hvormed vore
Roerkarle sjernede os fra Stranden, bragte os i— Sik-
kerhed imod disse unge Vilde, Hs. Maj. Kongen as
Neapels Undersaatter og den pavelige Kirkes Børn.
Fru M fik dog en Kontusion af en Steen saa stor
som en Kanonkugle.
Den forsætlige »Ligegyldighed, som den romerske
Kirke Viser med Hensyn til Vørneopdragelsen, bærer sine
Frugter og turde engang bære dem i en anden Ret-
ning, end de kloge Fædre tænke.
I vor lille »Villa Pisani« leve vi dogidyb Fred.
Vor Vært og Værtinde, Crescens og hans Hustru
Jrene, ere særdeles brave og vakkre. Creseens, som
er en dygtig Kok, koger os fortrinlige Supper, og
Figenerne, som begynde at modnes, ere mageløst gode.
Af Skygge have vi lidet, og der findes kun liden
Skygge paa Øen", men dens grønne Bakker, Dale og
smukke Villaer og det store, omgivende Hav gjøre den
pittoresk, ,,un vero pakadi80«, forsikkrer vor Vært.
Fru M. er munter, god, fuld af Venlighed og Fore-
tagelsesaand. Hun er Livet i vor Trio tillands, til-
vands og i Hus, og har altid smaa gode Paafund og
Udveie, hvorfor vi kalde hende ,,la dame aux honnes
jdcses«, thi Fransk er det Sprog, som forener os tre
Reisende fra forskjellige Lande.
Vort sidste Blik om Aftenen gjælder altid Vesuv,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>