Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
det var gifvet, att det ännu ouppodlade svenska språket
skulle visa sig motspänstigt. Dertill kom de använda
mönsternas egna anlag för flärd och bombast. Följden blef en
blandning af platthet och dialektgodtycke med diktionens
djerfhet och delvisa fulländning, som gifver dessa dikter
ett för oss vidunderligt utseende. Vi må dock besinna det
sisyfusarbete, som dessa män företogo sig, att på samma
gång tillskapa och på sydländskt manér versifiera vårt
tungomål. Men föga mindre förvånad skulle väl Stjernhjelm sjelf
hafva blifvit, om han fått läsa sådana alster från män, som
sade sig utgå från hans skola och föredöme.
Vi hafva yttrat oss något utförligare om poesins
tillstånd i allmänhet på Lucidors tid och om hans förhållande
till de samtida svenska skalderna för att visa, hurudan
skaldekonsten måste synas för hans ögon, och för att
derigenom kunna tydligare bestämma, hvilken plats han sjelf
fann sig lockad att intaga inom sin samtids vitterhet. Hvad
som utgör hans gynsammaste kännemärke, och hvarigenom
han i sjelfva verket visar sig som en sannare och originellare
poetisk natur än Columbus och Lagerlöf, är hans i ord och
handling å daga lagda tro på, att poesin är till blott för
sin egen skull och att den, utan att behöfva stödja sig på
några bundsförvandter, har rätt att kasta sig ut i lifvet.
Härigenom är hos honom all utile-dulci-betänksamhet
upphäfd, men som långt derefter ännu många fortforo att stå
på denna ståndpunkt, måste han för dem synas som en
betänklig skalde-äfventyrare. Stjernhjelm, hvars snille
visserligen var fullt vuxet och omedvetet genomträngdt af samma
glada och fria uppfattning, hade dock stött på ett alldeles
obearbetadt språk och en ännu ointresserad allmänhet, så
att han vid sitt tunga arbete att nyskapa dem båda ej hann
fullt utveckla sina vingar. Columbus och Lagerlöf stå
dervid långt efter mästaren. De nöja sig med att fortsätta hans
idrott att uppodla och förädla diktionen för att göra den
värdig en klassiskt bildad och fordrande publik. Lucidors
poesi deremot bryr sig ej längre om detta försigtiga
uppfostringsarbete, utan ger sig direkt ut bland allmänheten,
i hvilken som helst drägt den är iklädd för stunden. Om
äfven hon, som all den tidens svenska poesi, måste stöta på
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>