Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - III. Farmors skrin.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
464
EN JÄGAEKS HISTOKIER.
der mycket komprometterad och har endast genom sin
ända till det underbara gränsande talang i mimiken.
kunnat rädda sig från den fara som hotade honom."
"Talang i mimiken ? Hvad vill det säga ?"
"Att han kan antaga hvad utseende han vill."
"I sanning, en lycklig talang."
"En af mina bekanta berättade mig att, då han
en afton sitter på ett värdshus i Neapel, finner han
der en man, med hvilken han kommer i ett lifligt och
intressant samtal. Bäst han sitter uppstår ett litet
tumult utanför. Dörren ryckes upp och värdinnan
kommer inrusande under utrop: "Kädda er, professor
Testa! Polisen söker er", och vinkande åt hans intres-
santa bordsgranne, skyndar hon in i rummet innanför.
Att råka i polisens händer i Italien var den tiden
ingen småsak, men emellertid tycktes hennes för-
skräckelse och varning alldeles icke verka på den
tilltalade; han satt helt lugnt och reste sig icke en
gång upp, då ögonblicket derefter rummet fyldes af
polissoldater. En af detta hedervärda sällskap drog
fram ett papper; det var den misstänktes yoch ankla-
gades signalement. Han läste halfhögt deri, under det
han mönstrade svensken och hans granne, de enda
gäster som funnos i rummet.
Hans förvåning och tydliga missräkning förmådde
den svenske resanden, att också kasta en blick på den
anklagade, men hans bestörtning öfvergick vida polis-
sergeantens, då han finner sin intressanta bordsgranne
försvunnen."
"Försvunnen!" utropade alla damerna i korus.
"Ja, han hade nyss samtalat med en vacker, liflig
man vid fyrtio års ålder, och såg nu bredvid sig en
gammal, lutad, skrynklig och utlefvad gubbe, som med
glanslösa, slöa blickar betraktade uppträdet framför sig.
Han granskade denna gubbe; hans kläder voro de
samma som professorns, käppen, mot hvilken han
stödde sina båda darrande händer, den ovanliga ring,
hvilken svensken nyss sett lysa på hans finger, hatten
som låg på bordet, allt var detsamma; och likväl låg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>