Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - III. Farmors skrin.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FARMORS SKRIN. 639
Nedkommen i förstugan, tyckte Agatha sig ännu
en gång se Testas mörka, skrynkliga ansigte ibland
mängden; det förekom henne liksom han åter skulle
komma till hennes beskydd, i fall det behöfdes, och
tankfull och drömmande om detta möte, somnade hon
slutligen i sin lilla otrefliga kammare.
"Att återigen blifva begapad och förhörd, väcka
afsky, förundran eller medlidande - döden vore mig
nästan mindre bitter - men att köpa den med en
lögn, och hvilken död!" mumlade Konrad ångestfull,
då han satte sig upp, nyss väckt ur nattens oroliga
drömmar med det tryckande medvetande, som genast
infann sig, att. denna dag skulle den vedervärdiga ran-
sakningen fortsättas. Man hade samlat flera vittnen
och Konrad ryste vid tanken att på detta sätt återse*
en kamrat, den långa, dumma magistern, som blifvit
instämd deribland.
Den bleka höstsolen gick i detta ögonblick upp
och kastade genom gluggen ett återsken på muren
midt framför honom. Den stackars ynglingen lade
händerna öfver sin bleka och fuktiga panna och sjönk
ned på madrassen igen, hviskande med svärmisk röst:
"O Franke, France! Du skall en gång få veta att
jag icke öfvergifvit mitt sköna ideal, att känslan för
det ratta i ett ädelt hjerta aldrig kan qväfvas, att
dygden synes oss ännu skönare, då dess strålglans bry-
tes igenom våra tårar. Ack! jag trodde icke, att jag
skulle få ett sådant tillfälle att visa att icke alla men-
niskor ytterst äro egoister, som du påstod".
I samma ögonblick spratt han upp vid det häftiga
skramlet af en vagn, som körde in under porthvalfvet,
och hans af tystnaden skärpta hörsel uppfångade steg
och röster utanför, ehuru tysta de an voro.
Det måste vara en ny fånge, som anländt. Kon-
«/ o /
rads hjerta bultade hörbart; hvarje afbrott i den
dödande enformighet, hvari han sa länge dvalts, ver-
kade på hans försvagade kropp och retliga nerver.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>