Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 1. Fiskmåsarnes berättelse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
"Men båda mina föräldrar dogo ju kort efter sedan
jag kommit ut till Amerika?"
"Er mor dog ett år efter er afresa, i det hon gaf
lifvet åt er syster, och några månader derefter dog
äfven er far, som ni kanske vet hade haft lungsot i
flera år."
"Jag erinrar mig verkligen något sådant."
"Det förundrar mig emellertid, att, då min morbrors
död inträffade redan för ett halft år sedan, jag
icke fått någon kunskap derom," sade Holger efter en
stunds tystnad.
"Såvida ni uppehållit er i England, derifrån ert
bref var dateradt, så förundrar det äfven mig att ni
ingenting vet derom, ty underrättelse om hans död
och uppmaning till er att göra edra anspråk gällande
ha varit införda i engelska tidningar."
"Jag har icke observerat detta, jag har också icke
tänkt på något dylikt; de sista underrättelser jag hade
från hemmet sade mig, att min morbror var ovanligt
rask och kry för sin ålder.
"Så var också förhållandet; han skulle kunnat
lefva i tjugo år ännu."
Holgers ansigte antog ett sällsamt uttryck, han
svarade ingenting och lät sina blickar öfverfara den
vida, kala stranden och heden, som lågo till venster
om vägen.
"Hvilken ödslig och gemen trakt detta är," sade
han slutligen och ruskade på sig.
"Kanhända, men så tycker inte jag; detta är den
käraste trakt i verlden för mig. Har herr Béen aldrig
varit här förr?"
"Nej, aldrig," sade Béen med en viss häftighet,
liksom uppfarande ur en dröm.
"Då har herrn kanske aldrig sett sin morbror
heller?" återtog Sigge förundrad.
"Åh jo, det är sannt, jag påminner mig nu, att
jag som barn en gång med min mor var vid Rosenholm
hos den gamle herrn; han var då en ståtlig karl,
men denna vägen måtte jag icke hafva passerat."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>