Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 3.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
plågade mig, så mycket mera som det tycktes, att
Sara ibland uppmuntrade hans kurtis, ehuru jag trodde
mig vara säker, att hon älskade mig.
"Det var i dylika tankar jag en afton vandrade
fram och åter i alléerna, väntande att den unga flickan,
hvilken jag nyss sett gå ned till badhuset, skulle
återkomma, då Bojser hastigt stack sin arm under min
och sade småleende:
"Du går här och väntar på Sara S. — icke
sannt?"
"Ja," sade jag litet förtretad. "Och du gjorde
mig en tjenst, om du lemnade mig."
"Jag tror mig göra dig en större tjenst, om jag
hindrar dig ifrån att råka henne ensam."
"Hvarför det?"
"Jag anar, att du ämnar fria till henne."
"Nåväl, om så vore?"
"En hederlig karl bör icke utsätta sig för att få
en korg."
"Och det tror du mig få?"
"Ja, mycket säkert, så vida icke flickan är en
dålig varelse, och det vill jag icke förutsätta."
"Hvad menar du?" utbrast jag med hetta.
"Vill du höra mig med lugn?"
"Ja visst, förklara dig! Något sqvaller
förmodar jag."
"Nej. Ehuru jag hört äfven sådant, så vill jag
endast berätta dig, hvad jag sjelf sett, och sedan
handlar du som du vill."
"Nå, hvad har du då sett?"
"Saker, som fullt bevisa, att hon älskar Darney."
"Den der dumdryge gurglande engelsmannen? Det
är icke sannt, du misstar dig, Bojser."
"Jag medger, att jag tycker hon kunnat göra ett
bättre val, men han anses af alla fruntimmer för
oemotståndlig, hans far är rik och förnäm, han skall
en gång ärfva hans gods och namn, och allt detta kan
väl förvrida hufvudet på en fåfäng flicka."
"Men Sara är icke fåfäng."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>