Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
"Gif flickan igen biljetten och säg henne, att jag
brukar icke läsa bref, som sakna adress!"
"Det var då en enfaldig björn," mumlade gossen
grinande, under det han, balanserande med den
öfverlastade brickan, stängde dörren efter sig.
Astley steg upp och vandrade otåligt några slag
fram och åter på golfvet.
"Dygden belönar sig sjelf," står det i barnens
förskrifter såsom ett axiom, men det tyckes nästan i detta
ögonblick, som om Astley ångrade den heroiska köld
han visat, då han lemnade den hemlighetsfulla
biljetten orörd; åtminstone kände han ingen tillfredsställelse
såsom belöning derför.
Ungdomens varma rättskänsla och ungdomens varma
blod råka icke så sällan i kollision med hvarandra.
Det var minnet af den gråtande flickan i den
gamla prestgården der hemma i Sverige, som nyss
gjort sig gällande, men ögonblicket derefter öfverröstade
nyfikenheten och egenkärleken detta minne, och
han skulle kanske ropat gossen tillbaka, om icke i
detsamma Gordon inträdt.
Mr Crawfords förste skrifvare såg icke så glad
ut som dagen förut. Han satte sig tungt ned i soffan
och sade långsamt:
"Vi få icke supera med Zusette, som jag lofvade
dig; hon är sjuk, stackars liten. Hvem vet, när allt
kommer omkring, om jag gjorde så klokt uti att låta
henne följa med hit till London? Antingen sitter hon
inne och arbetar för mycket och förstör sin helsa,
eller ... eller ..."
"Hvad menar du?" sade Astley deltagande och
satte sig bredvid sin nye vän, hvilken stödde
hufvudet i handen och syntes mycket tankfull.
"Ja, det är detsamma, jag skall tala med dig en
annan gång om min oro, den är kanhända alldeles
ogrundad. Nu vill jag egentligen säga dig, att som
du anförtrott mig, att du måste hushålla för att kunna
uppehålla dig här så länge som behöfves, så bör du
genast flytta ifrån det här dyra hotellet."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>