Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 17.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
vet, mer än tvenne år efter sitt giftermål, och vid
hennes död var jag bosatt långt härifrån.
"Den enda, som jag kan påminna mig, var Morris,
lord Percys kammartjenare, han var qvar, då jag
kom, och han hade varit hos lorden, allt sedan han
varit ogift."
"Nå väl, hvart tog han vägen?"
"Gud vet. Han reste med lorden till Italien och
återkom icke hit till Oukwoodhouse, jag såg honom
endast en helt kort tid, innan de reste. Jag tror, att
han stannade i London och gifte sig der."
"Och är nu död," sade jag halfhögt, ihågkommande
hans enka och styfdotter miss Esmeralda, till hvars
dansanta assembléer jag blef inbjuden."
"Ja, jag tror väl, att jag hört, det han är död.
Den enda, som ännu är qvar här vid herrgården, är
gamla Mary David i grindstugan.
"Mary David, lord Percys amma?" utropade jag
glad och förvånad, att jag icke förr tänkt på att söka
upplysningar i grindstugan, hvilken spelade en så stor
rol i Agnes Mertons berättelse.
"Åh sir, ni känner henne?" sade hushållerskan
förvånad.
"Jag känner henne icke, men jag har hört talas
om henne."
"Af hvem då, sir, om jag får fråga?"
"Af en person, som uppfostrat mig, som länge
tillhört familjen här, och som nu är död."
"Och det är derför ni så gerna vill höra talas om
alla gamla förhållanden här?"
"Just derför, mrs Banks. Jag älskar denna familj,
som nu nästan är utdöd, och intresserar mig så lifligt
för allt, som angår den, att den minsta underrättelse
derom är mig dyrbar."
"Hushållerskan betraktade mig noga, men den
rörelse, med hvilken jag uttalade dessa ord, tycktes
öfvertyga henne om sanningen deraf. Hon teg en
stund och tycktes öfverlägga inom sig, under det hon
ifrigt fläktade bort de ständigt återkommande flugorna,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>