Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 1.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hennes ryttares fötter att än på ena sidan och än på
den andra, likt en harf upprifva sanden på vägen —
var han både ful och löjlig, der han, med sitt
spanska rör i handen, flaxande med armarne och med
hatten skjuten bak på nacken, ifrigt och häftigt för
sin fru utvisade än S:t Martins kyrka i Vevey midt
öfver sjön, som han med mycken bestämdhet anser
vara katedralen i Lausanne, an det gamla tornet i
Ouchy, som han tar för slottet i Chillon, allt jämt
misstagande sig och allt jämt pratande och
gestikulerande med en fart och en ifver, så att inga
invändningar kunna komma i fråga.
Herr Kollerman är nyss gift och har för första
gången i sitt lif slagit sig lös och tagit sig tid och
ledighet att under bestämda tre veckors tid lemna sin
födelsestad, för att tillfredsställa sin unga fru, som
är mycket romanesk och poetisk och ifrigt önskat att
få göra en resa i Schweiz.
Fru Kollerman är ett vackert, fetlagdt
fruntimmer, hvars växt, hy och anletsdrag tyda på israelitisk
härkomst och hvars halfslutna ögon och flegmatiska
hållning utgöra en fullkomlig motsats till hennes mans
qvicka, kringflygande blickar och lifliga rörelser.
Hon rider tåligt tätt bakom i det dam, hennes,
mans fötter uppröra på vägen, under de krumbugter
hvilka han låter sin stackars åsna utföra, för att
ömsom komma framför, ömsom bakom sin hustru och
den tredje af de resande, som till fots går bredvid
henne.
Denne är en man om tretiofem eller tretiosex
år, hvars lefnadsställning, börd, uppfostran och vanor
tyckas, att döma af hans drägt, utseende, hållning
och språk, vara helt olika hans reskamraters.
Han har först för ett par timmar sedan, vid
nedstigandet ifrån Dent d’Oche, sammanträffat med dem,
och de äro helt och hållet obekanta för hvarandra.
Af titeln mylord, hvarmed fru Kollerman hört
hans betjent tilltala honom, har hon uppfattat att
han är engelsman, ehuru han talar en vackrare och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>