Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 10.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Den stackars frun var upprörd af öfverraskning,
väntan och villrådighet; hon höll det öppnade
brefvet ifrån advokaten i handen och sade, i det samma
Elisa för henne uttalade doktorns namn:
"Ni är mig i dubbelt afseende välkommen, min
herre, då jag genom er hoppas få underrättelse om
de dyrbaraste föremålen för mina tankar ... Gör mig
det nöjet att stiga in här, så att vi kunna tala
ostördt." Och vinkande Alf att följa sig, gick hon
in i det inre rummet och tillslöt dörren efter dem.
"Låt mig allra först tacka er, herr doktor, för
de helsningar, ni genom Elisa skickat mig, och bedja
er ursäkta de orättvisa misstankar, man kommit mig
att fatta emot er, angående min olyckliga, förlorade
dotter," fortfor markisinnan, som satte sig ned och
bjöd doktorn att taga plats bredvid sig.
"Ni förstår säkert en mors känslor och ..."
"Fru markisinna, jag har icke ord för mitt djupa
deltagande, men tillåt mig att uppskjuta detta
sorgliga ämne, hvarom jag sedan ämnar rådgöra med er."
"Ja väl; det är en helt annan sak, som för er
hit," inföll fru Sarassin, hvars otålighet var alltför
stor för att misstycka detta afbrott och hvars
moderliga känslor voro betydligt distraherade. "Jag ser
af detta bref ifrån min advokat att vi ändtligen, efter
så många års fåfänga efterspaningar, hafva något hopp
att återfinna hvad vi förlorat. Och det är ni, ni sjelf,
min herre, som meddelat oss underrättelse derom."
"Ja, jag har sjelf länge förvarat detta samma
kors, som ni så högt värderar, men helt och hållet
okunnig om dess betydelse, anförtrodde jag det för
fyra år sedan åt en annan och det beror nu på att
kunna återfinna denna person."
"Men var det en hederlig och pålitlig menniska?
Och är det väl troligt att han förvarat detsamma?"
"Jag är öfvertygad derom."
"Men i detta fall är ju saken lätt?"
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>