Note: Translator Ellen Rydelius died in 1957, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Jag vet, att det finns officerare, från de lägsta
till de högsta graderna, vilka äro så okunniga eller
så hypnotiserade, att de ej inse nödvändigheten av
att välja något av dessa tre alternativ, utan lugnt
stanna kvar i tjänsten på samma villkor som förut,
beredda att skjuta på sina bröder, ja de t. o. m.
yvas över det. Men lyckligtvis börjar den allmänna
meningen att döma sådana människor med allt större
avsky och förakt, och deras antal blir allt mindre
och mindre.
I vår tid då krigshärarnas uppgift som
brodermördare blivit uppenbarad, är det omöjligt för
officerarna att uppehålla traditionerna om den
självbelåtna tapperheten, men det är lika omöjligt att
utan att känna sig förnedrad som människa,
fortfara med det skamliga yrket att inöva enkla
tillitsfulla människor att begå mord och själva bereda
sig att delta i mördandet av värnlösa medborgare.
Detta måste varje tänkande och samvetsgrann
officer i våra dagar förstå och minnas.
Leo Tolstoj.
Gaspra 7—20 december 1901.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>