Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
souhaite celouy qui est dans une vénération inviolable jus-
qu’au dernier moment de sa vie
Ma très chère femme
vostre fidèle et très obéissant valet
M. Stenbock.
Fridrichz haven
le 16 de mar 1716.
[Egenhändigt koncept. Det är åtföljdt af nagra rader till
någon af hans söner: ’Mon cher Comte.’ Datum har han
ändrat ett par gånger: 5 martz är utstruket och april
skrifvet bredvid. I’vänstra öfre kanten har konceptet N:o 6.]
[Egenhändig renskrift i Köpenhamn, Riksarkivet: Sverige
A, Magnus Stenbock 1713 ff. Sigill F. Datum är där 2
april,]
D. 23 mars 1716.
Ma très chère femme.
Bien que cette journée me pourois fournire par une imor-
telle mémoire mille choses d’obligent à vous dire sur ce
que il y a vint et six ans que Dieu nous joignoit en-
semble en ce datte, je me sens pourtant contraint de
m’abstenir de tout,1 le cœur me saignant de me voir si
malheureuseihent séparé de vous pour le présent et me
souvenant que plus de deux tiers du temps depuis notre
mariage c’est passé pour vous en tristesse, solitude et larmes,
pendant que moy par une vaine ambition j’ay courru aprèz
la gloire et la morte sans la trouver. Ne vous chagrinnez
point mon ange de la fatalité presente de ma carrière, Dieu
1 I renskriften står »cette satisfaction» i stället för »tout».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>