Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - ἀσχημοσύνη ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
άσχημοσύνη
έπί τινα 1 Cor. 7: 36 (i fall dottren kommer till
giftasåldern ocli råkar att blifva förförd).
àσχημοσύνη, ης, ή (följ.) eg. vanskaplighet; df trop.
oanständighet, skändlighet Rom. 1: 27, skam,
blygd Apoc. 16: 15.
άσχημων, ov (à 1, σχήμα) vanskaplig, ful,
oanständig == άτιμος 1 Cor. 12: 23. *
ασωτία, ας, ή (se följ.) ohjelpligt tillstånd,
utsväfvande lefnadssätt, liderlighet Eph. 5: 18 al.
άσώτως, adv. (af άσωτος, ohjelplig, s. ej står att
rädda, liderlig, utsväfvande af o. 1, σώζω)
ohjelpligt, liderligt, utsväfvande Lc. 15: 13.
άταχτέω, ησα (följ.) vara oordentlig, uppföra sig 1.
vandra oordentligt, sysslolöst = αχάχτως
περιπατεί 2 Thess. 3: 7. *
άταχτος, ov (ά 1, ταχτός) oordnad, utan ordning,
oordentlig (säges eg. om krigare, s. icke stadna
qvar i sina led — äfn om folk, s. icke foga sig
efter den borgerliga ordningen) 1 Thess. 5: 14
(om de medlemmar af Thessal. församlingen, hka,
i stället att sköta sina sysslor, drefvo omkring
sysslolösa). 4
άτάχτως, adv. (af fgde) oordentligt, sysslolöst
περι-πατείν 2 Thess. 3: 6. 11 drifva sysslolöst omkring.
άτεχνος, ov (à 1, τέχνον) barnlös Lc. 20: 28—30.
άτενίζω, ισα. (άτενής qsi sammanspänd af « 2 och
τείνω spänna) vara spänd, uppmärksam, se med
spända blickar 1. spänd uppmärksamhet; trol. är
ordet egentl, transit. och τους όφθαλμούς förstås
inunder; sål. egentl, spänna sina blickar, se skarpt
på ngn τινί Lc. 4: 20 al., ε’ίς τινα 1. εις τι Act.
1: 10 al.
άτερ, adv. utan, förutan med genit. Lc. 22: 6. 35.
ατιμάζω, ασα; άσθην (se följ.) icke ära 1. akta,
förakta Rom. 2: 23, försmå Jac. 2: 6; förakligt
behandla, skymfa Lc, 20: 11, Joh. 8: 49, vanära,
skända (med.) Rom. 1: 24; pass. skymfas, lida
smälek Act. 5: 41.
ά τιμάω, ησα (se följ.) vanära, skymfa, ήτίμησαν
Tisch. || απέστειλαν ήτιμωμένον Mc. 12: 4.
ατιμία, ας, ή (följ.) vanära, vanheder, förakt, skymf
Rom. 1: 26 al., πάθη άτιμίας (genit. qualitatis)
1. c. vanärans lidelser = vanhedrande 1. skamliga
lidelser; èv άτιμία 1 Cor. 15: 43 i tillstånd af
vanära, χατ άτιμίαν 2 Cor. 11: 21 skymfligtvis
(för mig), till min skam, εις άτιμίαν 2 Tim. 2:
20 till vanheder (för sig).
άτιμος, ov {a 1, τιμή) oärad, oansedd, ringa aktad,
föraktad, oanständig Mt. 13: 37 al.
αύλή 47
άτιμο ω; μωμαι (fgde) vanära, skymfa Mc. 12: 4
se άτιμάω.
άτμίς, ίδος, ή (άω andas) ånga, dunst, rök Act.
2: 19, Jac. 4: 14.
άτομος, ov (à 1, τέμνω, τέτομα skära, dela) oskuren,
odelad, odelbar; εν άτόμ.ω (scil. χρόνω) 1 Cor.
15: 52 i ett ögonblick, plötsligen.
άτοπος, ov (ά 1, τόπος) s. icke är på sin ylats,
ineptus, opassande, otillbörlig, ovanlig, underlig
Act. 28: 6, dåraktig, obetänksam, elak, brottslig,
gudlös Lc. 23: 41, 2 Thess. 3: 2.
Άττάλεια, ας, ή Attalia, sjöstad i Pamphylien vid
mynningen af floden Katarrhaktes, ett stycke från
Lyciens gräns; var uppbygd och hade sitt namn
af Attalus Philadelphia, Konung i Pergamus Act.
14: 25. *
αόγάζω (följ.) utbreda en glans, upplysa, inträns.
glänsa, skina 2 Cor. 4: 4. *
αυγή, ης, ή ljus, glans, skimmer (solens), ljusan dag,
dager Act. 20: 11. *
Αυγουστος, ου, ο (lat.) Augustus (græce Σεβαστός
hkt se), namnet på den 1 Rom. Kejsaren Julius
Ccesar Octavianus Augustus; var son af prætorn
Cajus Octavius och född i Rom 62 f. Chr.,
tri-umvir med Lepidus och Antonius, öfver hkn
sednare han segrade vid Actium 31 f. Chr., blef
kejsare 27 f. Chr. och dog år 14 e. Chr. den 19
Aug. 76 år gammal; fkmr Lc. 2: 1.
αυθάδης, ες {αυτός, άνδάνω, άδον behaga)
sjelf-behaglig, sjelfkär, egenkär, egensinnig,
anspråksfull (= φίλαυτος 2 Tim. 3: 2) Tit. 1: 7 (s. i
allt förfar efter eget godtycke), 2 Petr. 2: 10.
αυθαίρετος, ov (αυτός, αϊρέω) sjelfvald, af eget val,
fri vilja, frivillig, sjelfmant 2 Cor. 8: 3. 17.
† αύθεντέω (αυθέντης smdr. för αυτοέντης af
αυτός och εντεα τά vapen, vapenrustning, qsi εντεα
af εννυμι kläda — ρ rop riis armis —
αυτό-χειρ — med egen hand scil. görande,
egenhändiga sjelfmördare; men äfn s. har egen, oinskränkt
makt, sjelfherrskare) vara herre, herrska, råda öfr,
beherrska τινός 1 Tim. 2: 12. *
αύλέω, ησα. (αόλός) flöjta, blåsa flöjt Mt. 11: 17,
Lc. 7: 32; το αυλούμενον 1 Cor. 14: 7 det
stycke s. blåses på flöjt.
αυλή, ης, ή (άω blåsa) hvarje fri, luftig ort; i synn.
den fria platsen rundtomkring boningshuset,
omgifven med en mur och innehållande stall för
boskapen, svarar mot vårt gård, förgård, förhus Mt.
26: 58 al., tempelgård ή ’έξωθεν Apoc. 11: 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>