Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
όδοιπορία
δδοιπορία, ας, ή (fgde) vandring, resa Job. 4: 6,
όδ. πολλάκις 2 Cor. 11: 26 genom ofta
företagna = talrika resor.
οδός, οι), ή (besl. med εδος säte etc. af εζομαι
sitta; qsi stratum det som är lagdt, bredt,
bro-adt) 1 :o) väg, stig, gata a) egentligt Mt. 2: 12
sæpe, όδόν θαλάσσης Mt. 4: 15 = D»H
versus mare åt hafvet 1. sjön (Galilæiska) till
= παραθαλασσία v. 13, όδ. εθνών Mt. 10: 5
väg till hedningarne, των άγιων Hebr. 9: 8 till
helgedomen 1. det aldraheligaste, όδόν ποιείν Mc.
2: 23 bana väg (deremot skulle όδ. ποιείσθαι
betyda iter facere); b) oegentligt οδός ειρήνης,
ζωής, σωτηρίας Lc. 1: 79 al. till frid (frälsning)
o. s. v.; την όδ. τίνος ετοιμά.ζειν, ευθύνειν 1.
χατασχευάζειν Mt. 3: 3 al. bana 1. bereda väg
för ngn (metaphoren är tagen af dem som reda till
vägen, der konungar skola färdas fram). — 2:o)
väg, resa Mt. 5: 25 al., ημέρας όδ. Lc. 2: 24
dagsresa, σαββάτου όδ. Act. 1: 12 sabbatsresa
5 stadier = 2000 grek. alnar (endast så långt
ansågo sig Judarne kunna färdas på sabbatsdagen
jfr Exod. 16: 29). — 3:o) väg, mått och steg,
sätt och vis, handlingssätt, förfarande, förhållande
Mt. 21: 22 al. έλθείν έν όδώ δικαιοσύνης 1. c.
komma på rättskaffenhetens väg, vandra
rättskaffens; al όδ. του Θεού Bom. 11: 33, Hebr. 3: 10
Guds vägar, rådslut, mått och steg, al όδ. μου
ai έν Χω 1 Cor. 4: 17 de vägar som jag går i
Christi tjenst — i synnerhet christna läran 1.
salighetsvägen ss. είναι της οδού Act. 9: 2 vara af
den vägen (christna läran tillgifven) jfr 19: 9,
22: 4, fullständigare όδός τού Κυρίου Act. 18: 25
HEUrans väg, den väg Han utstakat (för
salighetens vinnande), christna läran 1. religionen, som
äfven kallas Mt. 22: 16, Mc. 12: 14, Act. 18: 26
όδ. τού Θεού, emedan den har sitt ursprung från
Gud (Guds vilja och råd om menniskors salighet),
ή όδ. της αληθείας 2 Petr. 2: 2 (så vida den är
en med den gudomliga sanningen
öfverensstämmande lefnadsbildning), jfr äfven όδ. ειρήνης,
ζωής, σωτηρίας här ofvan.
όδούς, οδόντος, ό (besl. med έδω — έσθίω, liksom
dens, qsi edens af ed o) tand Mt. 5: 38 al.
όδυνάω (följ.) förorsaka smärta 1. bedröfvelse,
bedröfva; i N. T. pass. (2 pers. όδυνάσαι contr.
för όδυνάεσαι, vanligen όδυνα; jfr χαοχάομαι)
känna smärta, bedröfvas, ängslas, sörja Lc. 2: 48,
16: 24. 25, έπί τινι Act. 20: 38.
οΐχέω 221
όδύνη, ης, ή (= δύη, af δύομαι, se δύω =) egentl.
undergång, elände, lidande, smärta, qval,
vedermöda Bom. 9: 2, 1 Tim. 6: 10.
όδυρμός ου, ό (οδύρομαι klaga, jemra sig, sörja —
samstammigt med fgde — troligen onomat. ord)
klagan, veklagan Mt. 2: 18, 2 Cor. 7: 7.
Όζίας, ου, ό (i~Piy min styrka är Jehova) Ozias 1.
Ό sias, Amasia’ son, hkn ss. 16-årig yngling
upphöjdes på thronen efter fadrens mord 809 f. Chr.
Han regerade i 52 år till 758 f. Chr. i
theocra-tiskt sinne; fick i sina sista lefnadsår spetälskan
och öfverlemnade regeringsomsorgen åt sin son
Jotham; enligt Mt. 1: 8 Jorams son, fkmr
äfven v. 9.
δζω (stam δδω, hvaraf perf. 2 δδωδα och odor)
lukta — väl 1. illa, det sednare Joh. 11: 39. *
όθεν, adv. (correlat. till πόθεν) unde, hvadan,
dädan; 1 :o) hvarifrån, derifrån Mt. 12: 44 al., Mt.
25: 24. 26 per attractionem derifrån, hvarest. —
2:o) hvarför 1. derför Mt. 24: 7 al.
όθόνη, ης, b fint, hvitt linne; linneduk 1. -kläde
Act. 10: 11, 11: 5.
όθόνιον, ου, τό, dirninut. (af fgde) en linneremsa 1.
charpie till förbindning af sår; i N. T. bindlar,
hvarmed lik plägade svepas, svepning Lc. 24: 12 al.
οϊδα, se είδω.
οίχειακός, ή, όν (följ.) hörande till huset, huslig; i
N. T. subst, husfolk Mt. 10: 25. 36.
οϊχεϊος, a, ov (οϊκος) domesticus, huslig, hörande
till huset 1. familjen; oi oix. 1 Tim. 5: 8 husfolk,
olx. τού Θεού Eph. 2. 19 Guds husfolk 1.
medlemmar af Guds hus (theocratien —
heligamanna-samfund — är tänkt ss. en uti ett hus boende
familj, der Gud är οϊκοδεσπότης); äfven anhörig,
som tillhör ngn 1. ngt oi oix. της πίστεως Gal.
6: 10, som tillhöra 1. äro tillhöriga tron, de
troende (andra: trosförvandter).
οίχετεία 1. -τία, ας, ή (följ.) hus- 1. tjenstfolk Mt.
24: 45 || θεραπείας. *
olxετης, ου, b (följ.) egentl, medlem af huset ss.
hustru, barn, tjenare; sedermera och vanligen (så
i N. T.) tjenare, slaf Lc. 16: 13 al.
οίχέω (οίκος) bo εν τινι trop. Bom. 7: 17 al., μετά.
τίνος 1 Cor. 7: 12. 13 (om äktenskaplig
samman-lefnad); äfven transit. bebo φως άπρόςιτον 1 Tim.
6: 16 bebo 1. bo uti ett otillgängligt ljus (denna
föreställning, att Gud, som sjelf kallas ljus, bor i
ljuset, finnes annars ej i N. T., men väl i G. —
jfr Ps. 104: 2, Hez. 1 cap. —; till denna före-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>