- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
253

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

περικεφαλαία

kringliggande 1. omhvärfvande 1. omgifvande); vara
omgifven med ngt τί, bära på sig Act. 28: 20,
metaphor. vara behäftad med ά.σδένειαν svaghet
Hebr. 5: 2.

περικεφαλαία, ας, ή (egentl, femin. af adj.
περικεφαλαίας hufvudomgifvande af περί, κεφαλή)
hufvudbetäckning, hjelm — hette annars κράνος
1. κόρος-, derpå märkes a) λόφος hjelmbuske, b)
φάλος buckla, hvari den förre instacks, c) όχεός
rem under hakan, d) στεφάνη hjelmrand 1. visir;
ss. en περικ. framställes 1 Thess. 5: 8 ελπίς
σωτηρίας, hvaraf Eph. 6: 17 förklaras (se ock
σωτήριος in fine).

περικρατής, ες (κράτος) öfvermäktig, mästare öfver

ngt τινός Act. 27: 6. *
περικρύπτω, έκρυβαν (κρύπτω) rundtomkring
betäcka, förborga, dölja: π. εαυτήν Lc. 1: 24 hon
höll sig förborgad 1. inne. *
περικυκλόω, ώσω (κυκλόω) omringa, omhvärfva, om-

skansa Lc. 19: 43. *
περιλάμπω, έλαμψα (λάμπω) kringskina, kringstråla

τινά Lc. 2: 9, Act. 26: 13.
περιλείπω (λείπω) lemna öfver, öfrig; pass. lemnas,

blifva öfrig, återstå 1 Thess. 4: 15. 17.
περίλυπος, ov (λύπη) öfvermåttan 1. högligen 1. djupt
bekymrad, full af bekymmer, bekymmerfull Mt.
26: 38 al.

περιμένω (μένω) dröja 1. vänta öfver, invänta, af-

bida τί Act. 1: 4. *
πέριξ, adv. (περί) rundtomkring; b, ή, τό π.
kringliggande Act. 5: 16. *
περιοικέω (följ.) bo omkring, i grannskapet af τινά

ngn Lc. 1: 65. *
περίοικος, ov (οίκος) kringboende, granne Lc. 1: 58. *
περιούσιος, ov (περίειμι vara öfver, öfrig —
περιουσία, öfverskott, rikedom) öfrigvarande,
öfvergifven, »igenlefd», äfven förmögen, rik; λαός π.
Tit. 2: 14 (= n^p ey = λ. εις περιποίησιν
1 Petr. 2: 9) egendomsfolk, ett folk till sin
egendom. *

περιοχή, ής, ή (περιέχω) omfattning, omfång,
innehåll Act. 8: 32. *
περιπατέω, ήσω, ηκα, ησα (πατέω) gå omkring,
vandra, spatsera, gå — a) i egentlig mening Mt.
4: 18 al., έν τινι inom 1. i 1. ibland Mc. 11: 27
al., επί τίνος 1. τι öfver 1. på ngt Mt. 14: (25)
26. 29 al., μετά τίνος i ngns sällskap Joh. 6: 66,
Apoc. 3: 4, παρά τι bredvid ngt ss. Mt. 4: 18. —

περιποίησις 253

b) i oegentlig mening: vandra, föra vandel, lefva o.
s. v. ss. εύσχημόνως, ά.ξίως, ά.κριβώς, άτάκτως;
med dat. ss. τοις έδεσι Act. 21: 21, κώμαις,
μέ-ϋαις κ. τ. λ. Rom. 13: 13, τοίς ϊχνεσιν och τω
πνεύματι 2 Cor. 12: 18, Gal. 5: 16 (liksom gå
efter) vandra efter, följa — lika betydelse har
κατά. τι Mc. 7: 5 al.; διό. τίνος ss. δια. πίστεως 2
Cor. 5: 7 (tron är den väg hkn vi genomvandra,
det element genom hkt vår jordiska vandel rörer
sig — se ock είδος), διά τού φωτός Apoc. 21: 24;
έν τινι egentl, inom ngt, inom dess område,
omgifven af ngt (så att det utgör det element, den
sfer hvarinom vandeln sker) ss. έν τή σκοτία, εν τω
φωτί, έν τή άληδεία κ. τ. λ. Joh. 8: 12 al., äfven
έν τή ήμέρα, εν τή νυκτί Joh. 11: 9. 10 (der
Frälsaren liknar sitt lif vid dagens 12 timmar —
ήμερα är alltså dagsarbetet — och νύξ dess
afbrott genom προςκοπή), έν βρώρ.ο.σιν inom
matföreskrifter ss. εν οίς — — — περιπατήσαντες
Hebr. 13: 9 hvaraf de icke haft ngn nytta som
derutinnan hafva vandrat (meningen är, att de
som göra skillnad emellan födoämnen och genom
åtnjutande af helig spis — offerspis — vilja uppnå
en hög grad af helighet, icke kunna dermed stilla
sina samveten; ty intet utvärtes ting, intet lagens
iakttagande kan göra hjertat fast och visst —
det förmår endast Guds oförskylda nåd i Christo
JEsu).

περιπείρω, έπειρα. (πείρω genomtränga från den
ena ändan πέρας till den andra, genomborra) =
simplex, genomborra 1. -stinga metaphor. 1 Tim.
6: 10. *

περιπίπτω, έπεσον (πίπτω) falla öfver, omkring,
råka in i ngt så att man deraf är rundtomkring
omgifven och utan utväg; i allmänhet råka ut
för, falla i händerna på λησταΐς Lc. 10: 30
röfvare, falla i πειρασμούς Jac. 1: 2 frestelser, råka
1. stöta εις τι Act. 27: 41 på ngt.

περιποιέω; εποιησάμην (ποιέω) göra att ngt blir
öfver; i N. T. blott i med. lemna öfrigt för sig,
bespara, eröfra, förvärfva, förtjena sig ngt τί Act.
20: 28, 1 Tim. 3: 13.

περιποίησις, εως, ή (fgde) l:o) eröfring,
förvärfvan-de σωτηρίας 1 Thess. 5: 9, δόξης 2 Thess. 2: 14,
ψυχής Hebr. 10: 39 af lifvet — själens frälsning.
— 2:o) det förvärfvade, förvärf, egendom ss. λαός
εις π. 1 Petr. 2: 9 ett folk till egendom neml.
bestämdt = egendomsfolk, äfven blott περιπ. Eph.
1: 14 det af Gud till sin egendom förvärfvade folk,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0267.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free