Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
been fortunately delivered of child and are now restored
to good health. Dear sister, I am well and hearty. Our Aunt,
as you know, lives in much splendor, and we often have
company, chiefly gentlemen of the court, and with the
exception of a few old dames, none visit us but men folks.
Many of them have known our blessed mother and praise
her beauty and virtue. I always sit at table with the
company, but no one speaks to me except Ulrik Frederik,
whom I would prefer to do without, for he is ever given
to bantering and raillerie rather than sensible conversation.
He is yet young and is not in the best repute; ’t is said he
frequents both taverns and ale-houses and the like. Now
I have nothing new to tell except that to-day we have an
assembly, and he is coming. Whenever I speak French he
laughs very much and tells me that it is a hundred years
old, which may well be, for Pastor Jens was a mere youth
at the time of his travels. Yet he gives me praise because
I put it together well, so that no lady of the court can do
it better, he says, but this I believe to be but compliments,
about which I care nothing. I have had no word from Tjele.
Our Aunt cannot speak without cursing and lamenting
of the enormity that our dear father should live as he does
with a female of such lowly extraction. I grieve sorely, but
that gives no boot for bane. You must not let Stycho see
this letter, but give him greeting from my heart. September,
1657.
Your dear sister,
marie grubbe.
The honorable Mistress Anne Marie Grubbe, consort of Stycho Höegh
of Gjordslev, my good friend and sister, written in all loving-kindness.
The guests had risen from the table and entered the
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>