Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tredje boken. De högste i samhället - 3. Bostäder. Tjenare. Drägt och smycken. Allvarliga sysselsättningar. Nöjen och njutningar - 3. Drägt och smycken
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
GRUSENER. FLÄCKIA. SKOZIL. 327
Grusener uppgifves af Fritzner 1 betyda ’en skinnpels, som användes
i krig såsom hörande till mannens fulla rustning’. I medellågtyskan
betyder grusener en vapenrock, i en angelsaksisk ordlista uppgifves det
betyda en ’djurfällsrock’. Vi torde således böra antaga det vara en
skinnfodrad vapenrock. Under sådant förhållande torde ordet ’par’
framför grusener i Bohus-inventariet vara tillkommet genom ett misstag.
Fläckia (fornnorskt flekka eller flekki) kan jag för närvarande icke
förklara. Det norska flekka betyder ett klädesplagg 2 af tyg, men
betecknar i pluralform en del af den fullständiga brynjedrägten. Formen
flekki användes endast i den senare betydelsen och förekommer alltid
parvis. Då fleckur omtalas samman med grusener, kan det icke betyda
Sae
- = 1 ii gg 7
; —
dlik-Gan 1 ip de i
† F.
;
ali7
2aII
i
1
1
2 — 2 1. 2Aul
—— lin t;
=
E- 69
=—
g
sS
B F“ g iho l =
. = F S.a S
å ss fi f f 2 2; l ; odue
- Rl S. afi p
- .
SA
aAn
g.
139. 1500-talet.
en vapenrock, och något annat plagg af tyg kan svårligen i sådant
sammanhang menas. Söderwall antager ’fläkkia’ betyda ’en till
rustningen hörande, särskildt bröstet skyddande betäckning [af plåt]. I
medelhögtyskan betyder brustvlac för män weste, för qvinnor brustlatz;
det betecknar äfven det till prestdrägten hörande rationale, ett plagg,
som hängde ned öfver bröst och axlar.
Skøzil motsvaras i fornnorskan af formen skyrsill. Rörande ordets
betydelse har jag icke funnit någon upplysning i medeltidens texter.
Fig. 139. Porträtt af Margareta, grefvinna af Hoja, k. Gustafs syster. Bilden
lånad från illustrerad Stveriges historia del 3.
1 Ordbog over det gamle norske sprog.
2 Steypte yfir hann mórendri flekka ok ermalaussi ok litla brynju (Sturlungasagan).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>