Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"Vi ¿kicka in dem till föreståndarinnan fpr
frökenstiftet tills vid« el’1
"Och de öfrige fångarnei Den Engelske
löjtnanten och matroserne?
”Skicka dem till Gläckstadt och lät dem sedan
begifva sig hvart de behaga. Vi iro ännn icke i
krig med England.”
”Stallmästar Cassette och de tvä Svenska
be-tjenterne?”
”Grefvinnan De la Gardie behöfver bättre
qvin-lig betjening. Vi göra stallmästaren och betjenterne
till krigsfångar. Skulle man icke kanna värfva dem?
Eller hvad tror ni, gref Reventlou ? Skicka dem till
löjtnant Jörgensen, kanske han kan snacka med dem,
så att vi kunna sticka in dem i våra leder.”
’’Som ers herrlighet befaller. Grefvinnan har
vunnit en Frisisk flickas tillgifvenhet, under den tid
hon vistades på den lilla Halligerön Stkderoog.
Flickan har med så mycken ihärdighet bedt att få följa
henne, att jag slutligen gaf mitt bifall dertill. Det
kommer an på, om ers herrlighet tillåter det.”
”Vi måste vara artiga mot damerna, grefve
Re-ventlou! Jag skall sjef göra min visit hos
grefvinnan.”
”Men köpmannen från Hamburg, som ers
herrlighet nämnde?”
”Jag skall först höra honom. Kalla in honom,
kapten Depke!”
Adjutanten, som erhöU denna tillsägelse, införde
en välklädd herre, som med trygg höflighet helsade
riksmarskalken och derefter afbidade hans frågor.
”När lemnade ni Hamburg, min herre?” frågade
den åldrige fältherrn.
”1 förrgår! Jag har seglat med en jakt till
Gluckptadt, och derifrån har jag rest landvägen.”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>