Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Syvende Bog. De to Fristelser - LXIV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
et Greb af hans stærke Haand om hendes fine
Arm. Men desuagtet var hans Villie ikke en
Smule kraftigere end hendes. Hun taug og
forlod øieblikkelig Stuen, men fattede med det
Samme den Beslutning at forhindre det, han
foretrak at gjorr.
Han gik uo; men da hans Blod kjølnedes,
følte han, at Hovedresaliatet af Samtalen var
. en levende Frygt hos ham for oftere at tale
med fin Hustru om Ting, der kunde bringe ham
i Harme. Det var, som om der var kommet
en Revne i det fine Chkhftah faa at enhver Be-
vægelse kunde blive farlig for det. Han folte,
hvilken bitter Jroni Ægteskabet vilde blive, der-
som de ikke kunde vedblive at elske hinanden.
Alt i længere Tid havde han indseet, at han
ikke var det Ideal, han havde tænkt; men den
virkelige Hustru havde dog endnu et Krav paa
hans Hjerte, fom han ønskede, at hun skulde
beholde. J Ægteskabet er det lettere at bære
den Vished: „Hun vil aldrig elske mig meget,“
end Frygten: „Jeg vil ikke mere kunne elske
hende.“ Derfor bestraebte han fig ogsaa af al
Evne for at undskylde hende og tillægge sig felv
Feilen. Han forfpgie den Aften ved at kjær-
tegne hende at læge det Saar, han havde til-
føiet hende om Morgenen, og det laa ikke i
Rosamundes Charakteer at være frastødende eller
gnaven; hun var endogsaa glad over disfe Tegn
paa, at hendes Mand endnu elskede hende, og
at hun havde Magt over ham. Men dette var
noget ganske Andet end at elske ham.
Lydgate vilde ikke saasnart have henthdet igjen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>