Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Syvende Bog. De to Fristelser - LXIV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
151
„Ønste det?“ udbrød Lydgate, idet han stak
Hænderne i Lommen og gik- hen til Kammen,
„her er ille Tale om vore Ønsker. Jeg vil det
naturligviis nødigt; men det er det Eneste, jeg
kan gjore.“
„Jeg troede, at der var mange andre Udveie,“
sagde Rosamunde. „Lad os sælge Alt ved Auction
og med det Samme forlade Middlemarch.“
„Hcotsor? Hvad kunde det nytte, at jeg
opgiver min Praxis i Middlemarch og taget til
et Sted, hvor jeg slet ingen har? Vi vilde
ligesaavel mangle Penge der som her,“ sagde
Lydgate vredt.
„Hvis vi ere saaledes stillede, er det ene og
alene din Skyld, Teitius,“ sagde Rosamunde
med den dybeste Overbeviisning. „Du har ille
opfortDig, som Du burde, imod din egen Fa-
milie. Du sornaermede Capitain Lydgate. Sir
Godwin var meget venlig imod mig, da jeg
var paa Qaalltngham, og jeg er vis paa, at
dersom Du viste ham den fømcnelige Agtelse og
betroede ham dine Affairer, vilde han hjælpe
Dig. Men istedetfor foretrElLer Du at over-
give Huus og Meudler til Ned Plymdale.“
Der laa et trodfigt Untryl i Lydgates Øine,
da han svarede: „Nuvel, ja, naar Du vil have
det saaledes, saa soretrwlter jeg det“ Jeg til-
staaer, at jeg synes bedre om det end om at gjøre
mig til Nar ved at tigge, hvor det ille er til
nogen Nytte. Du veed altsaa nu, hvad jeg
foretrækker.“
Der laa Nogetiden Tone, hvormed de sidste
Ord bleve udtalte, der var eenedethdende med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>