Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Syvende Bog. De to Fristelser - LXX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
218
til ham med Vexlen. „Og med Tiden haaber
jeg, at De vil være istand til at kunne betale
mig den tilbage. Imidlertid er det mig en
Glæde at tænke, at De nu er fri for al videre
Bekymring.“
„Jeg er i stor Gjæld til Dem,“ sagde Lyd-
gate. „De har gjengivet mig Udsigten til at
kunne arbeide med let Hjerte og med Haab om
at kunne udrette noget Godt-“
Det forekom ham meget naturligt, at Val-
strode ved nærmere Overveielse kunde have taget
sit Asslag tilbage; det dansede bedre til den
Gavmildhed, han saa ofte viste. Men da han
satte sin Hest i Galov for at komme saa meget
før hjem og fortælle Rosamunde den gode Ny-
hed og hente rede Penge iVanken for at betale
Datters Agent, følte han et ubehageligt Indtryk,
og det var, som om forestaaenke Ulykker kastede
deres Skygger over ham, ved Tanken om, hvilken
Forandring, der var foregaaet med ham i de
sidste faa Maaneder — at han nu stalde være
faa overordentlig glad ved at staae i Fart-lig-
telse til en Anden at han nu skulde være
saa tilfreds ved at faae Penge af Bulstrode.
Bankieken folte, at han havde gjort Noget
for at formindske en af Aarsagerne til fin Uro, og
dog folte han sig neppe lettere tilmode. Hvorledes
kunde han være glad ved Udsigten til, at Raffles
kunde komme fig og igjen blive istand til at
bruge sin asstvelige Magt? Det var jo netop
Tanken om hans Dob, der bragte ham en Fø-
lelse af Lettelse, og det var denne Død, han paa
en indirecte Maade bonsalot om, idet han bad,
: c.k- M.–.s.. .. –.-3..-,.— -
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>