Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Syvende Bog. De to Fristelser - LXX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
221
var. “Han gik op ad Trappen med Lyseti
Haanden, uden at vide, om han skulde gaae
ind paa sit eget Værelse og gaae iseng eller
gaae ind i den Shges for at berigtige sin Feil.
Han standsede i Gangen ved Rafsles’ Dør og
kunde høre, hvorledes han stønnede og mumlede-
Han sov altsaa ikke endnu. Hvem kunde vide,
om det ikke var bedre at være ulhdig imod
Lydgates Forskrifter end at følge dem, siden
Sønnen endnu ikke havde indfundet sig?
Han gik ind paa fit eget Værelse. Førend
han endnu var bleven rigtig afklædt, bankede
Mrs. Abel paa Døren; han aabnede den en
somme, saa at han kunde høre, hvad hun
agde.
„Med Deres Tilladelse Sir, kunde jeg ikke
faae lidt Cognac til det stakkels Menneske.
Han føler sig svagere og svagere og trænger
til lidt, der kan styrke ham.“
Til hendes Forundring svarede Mr. Buk-
strode ikke. Han kjæmpede en Kamp med sig selv.
„Jeg troer, han døer af Mangel paa
Næring hvis han Intet faaer. Da jeg pleiede
min stakkels Herre, Mr“ Robisson, maatte jeg
stadig give ham Portviin og Cognac, og det
et stort Glas ad Gangen,“ tilføiede Mrs. Abel
i en noget bebreidende Tone.
Men Mr Bulstrode svarede endnu ikke strax,
og hun vedblev: „Der er ingen Tid at spilde,
naar Døden staaer for Døren, og jeg er vis
paa, at De heller ikke ønsker det, Sik, ellers
vilde jeg have givet ham vor egen Flaske Rom,
men jeg veed jo, hvor omhyggeligt De har
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>