Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ottende Bog. Solnedgang og Solopgang - LXXV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
gjøre et saadant Parti. Gjælden var slem nok;
mendette vil blive værre.“
„Vent, vent Lucy,“ sagde Mr. Viney“ „Har
Du Jntet hørt om din Onkel Bulstrode, Ro-
samunde?“
„Nei Fader,“ sagde det stakkels Væsen med
en Følelse af, at Bekymring ikke var Noget,
hun før havde kjendt, men at den var en usyn-
lig Magt med et Jerngreb, der berøvede hende
hele hendes Mod.
Hendes Fader fortalte hende Alt, idet han
tilsidst sagde: „Det er bedre, at Du veed det,
min Kjære Jeg troer, at Lydgate maa forlade
Byen; thi Forholdene ere imod ham. Jeg er
overbeviist om, han ikke kan gjøre for det. Jeg
beskylder ham ikke for noget Ondt,“ sagde Me.
Vincy. Tiligere havde han altid været tilbøie-
lig til at dadle Lydgate.
Det var et skrækkeligt Stød for Rosamunde.
Det forekom hende, at ingen Skjæbne kunde
være saa haard som hendes — at have negtet
en Mand, der var bleven Gjenstand for en
skjændig Mistanke. J mange Tilfælde er det
uundgaaeligt, at Slammen føles sont den værste
Deel af Forbrydelsen, og det vilde have ud-
kræver langt mere Reflection, end Rosamunde
nogensinde havde givet sig as med, for at hun
i disse Øieblikke kunde føle, at hendes Ulvkke
vilde have været større, hvis hendes Mand vir-
kelig havde begaaet en Forbrydelse. Hele Skam-
men syntes at være der. Og hun havde i sin
Uskyldighed ægtet denne Mand i den Tro, at
han og hans Familie vilde kaste Glands over
s OM s-„-c-—..-x. –-. .- „„——q„m -s. “ ss„“— “ –“.-,.–““..
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>