Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 5
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
HANE
kummer for min gode far; jeg vil altsaa fortie, at jeg
en gang i mit liv har nydt en sardanapalsk, lukullisk
frokost.*
»Min kjære, brave søn!* sa oldingen bevæget.
»Jeg indser og føler det smukke i din opførsel, og
den rører mig dybt! det er mig et nyt bevis paa dit
gode og ædle hjerte. Men hør nu mig .. . ti det
er netop til dit hjerte, til din ømhed med mig, jeg
vil vende mig.*
pjeg er lutter øre, far.”
»Det er noget saare alvorligt, saare vigtigt, ikke
blot for dig, men ogsaa for mig.*
Oldingens mine blev næsten højtidelig, da han
udtalte de sidste ord. Den unge mand saa overrasket
paa ham.
I dette øjeblik bankede portneren paa døren og
traadte ind.
Hr. Louis,* sa kan: ,her er et brev til Dem.*
» Godt," svarte den unge mand og modtog brevet
med en adspredt mine; ti han grundede paa, hvad
vel gjenstanden kunde være for den alvorlige sam-
tale, hvori hans far vilde indla sig med ham.
Portneren, som ikke fandt lejligheden gunstig til
at overrække den unge det af kommandant de la
Mirandiére efterladte visitkort, tilføjede, idet han fjer-
nede sig:
Hvis De gaar ud i aften, hr. Louis, saa glem
ikke at træde ind i min losje; jeg har De at si
Dem.*
»Godt,* gjentog den unge mand, uden at lægge
vægt paa portnerens sidste ord. Denne forlod nu
værelset.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>