Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 9
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 219
men den paatrængende forlegenhed lod ham over-
vinde disse betragtninger.
Værelsets møbler bestod af et skrivebord, en
kommode og en gammel kiste af nøddetræ, saaledes
som velhavende bønder har dem. Den hadde to
afdelte rum, det ene ovenover det andet.
Louis undersøgte bordet og kommoden uden at
finde penge. Begge nøglerne til kisten sad i laasene
for de to rum, Han lukkede op og saa kun nogle
gamle klædningsstykker. En lang skuffe adskilte
begge rummene i dette møbel; i denne fandt Louis
kun nogle uvigtige papirer. Da han imidlertid tænkte
sig muligheden af et eller andet skjult gjemme, saa
faldt det ham ind at trække denne skuffe ud af sine
falser. I begyndelsen saa han intet, men en ennu
opmærksommere undersøgelse lod ham opdage en
kobberknap, som berørte venstre false. Han trykkede
paa denne knap, hvorpaa han straks i den nederste
afdeling af dette møbel hørte en knirkende lyd. : Han
bukkede sig og saa det bræt, som syntes at danne
skuffen, langsomt synke ned, idet der kom tilsyne en
omtrent seks tommer dyb bund, som strakte sig helt
ind i den bagerste del af møblet. En mængde rum,
beklædte med fløjl, befandt sig i dette gjemme. Å
hvert af disse saaes symetrisk opstillede stabler af alle
slags guldstykker, fra alle lande og fra alle tider.
Sandsynligvis maatte hver af disse guldstykker ofte
være pudsede og blankede, ti de funklede, som om
de nylig var myntede.
Trods sin uendelige sorg blev Louis et øjeblik
blændet ved synet af denne skat, hvis værdi maatte
være anselig. Da det første indtryk var forbi, bemær-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>