Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
567
för det amerikanska samhället, torde förtjena en liten
närmare beskrifning.
Helt oförmodadt fick min hustru en dag ett besök af ett
par fruntimmer, som frågade henne, huruvida det var oss
lägligt att en afton se några af våra vänner hos oss. L.
som i början icke förstod hvad meningen var, blef litet
perplex vid den sjelfgjorda invitationen, men kunde dock icke
afslå densamma, ehuru både vår hushållning och vårt
möblemang voro af den beskaffenhet, att de väl kunde gifva en
husmoder bryderi vid tanken på en större mottagning.
E-mellertid befriades hon snart från alla bekymmer i detta
afseende. Till det föreslagna kalaset fordrades endast, att
hon för tillfället lät sina vänner hafva fri disposition af
rummen och framför allt af kökskaminen, det öfriga ville de
sjelfva bestyra om, och bringa till vårt hus icke blott allt
som behöfdes för gästernas undfägnad, utan äfven hvad som
fordrades för serveringen. Några dagar derefter öfverraskades
vi ytterligare af en underrättelse i stadens tidningar, att
Rev:d Mr U:s och hans hustrus vänner beslutat göra dem
en påhälsning den och den aftonen, och hoppades man att
så många som möjligt af deras bekanta ville glädja dem
med ett besök. Den utsatta dagen inträffade. Redan tidigt
på f. m. infunno sig några ladies för att vidtaga de nödvändiga
förberedelserna. Min hustru och jag hade ingenting annat
att göra, än att se på, och likasom leka främmande i vårt
eget hus. I köket infördes korgar och knyten med kaffe,
the, socker och andra matvaror, förnämligast kakor och
bakelser af alla möjliga slag och dimensioner. Olyckligtvis
var väderleken ganska ofördelaktig för en sådan tillställning,
och ett snöslask, som fortfarit i flera dagars tid hade gjort
Chicagos då ännu icke planklagda gator nästan ofarbara för
bättre åkdon. Ett par af fruntimmerna, hörande till
aran-geringskomiten, kommo, klädda i sina eleganta
sidenklädningar, åkande på en med 2:ne hästar förspänd åkarkärra.
Det tålde icke länge på aftonen förr än alla våra små rum
jemte de som Schneidaus bebodde i samma hus, voro
öfverfyllda af folk. En tillräcklig betjening serverade på
prydliga fat och brickor hvad huset förmådde, hvilket då för
tillfället icke var så obetydligt. Vi hade sannerligen svårt
att veta, huru vi skulle bete oss, varande på samma gång
både värdfolk och gäster. Sällskapet var emellertid ganska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>