Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
- 241 -
en — norsk handelsreisende, som var uforskam«
met, for ikke at si noget mere. Han gad ikke
røre sig, da mor og Lina søkte plads. Man bad
ham bare om at ta til sig sine haandkufferter,
ta dem ned fra bænken. Nei, han var mere end
tvær. Da sa far — rasende, gudbevares:
«Rykker De ikke væk, hiver jeg baade Dem
og Deres pakker ut gjennem døren.»
Manden reiste sig, tok sit tøi og gik ut. Paa
tærskelen snudde han sig:
«Jeg vet godt, hvem D e er. Vi var glad, vi
var kvit Dem en stund i Norge nu.»
Og dermed forsvandt han. Vor første norske
hilsen, da vi kom hjem.
«Manden hadde uret,» sa Sars, «for der var
jo mange, der savnet dig, Bjørnson, du, som
altid — aandelig tait — hadde mod til at kaste
visse folk ut i rette øieblik.»
Saa reiste vi da ind over grænsen en aarle
morgenstund. Den sidste plagsomme nat paa
de haarde bænkene. Den sidste, vi var samlet
hele familien i en kupé. Jeg ser far sitte og
barbere sig, mens Lina holdt speilet. Han pieide
ellers gjøre det hver morgen uten at bruke det.
Han kunde otte gestikulere med kniven, naar
han talte ivrig om en ting, saa det saa rent far*
lig ut. Nu maatte han se; for vognen skranglet,
saa kniven hoppet dit den ikke skulde.
Vi andre renset os med eau de Cologne og
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>