Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
265
hafva våra bemödanden hittills icke krönts med framgång, och
omständigheterna hafva nödgat oss att till gagn för sjelfva
föreningen omfatta förslaget att afsluta en vapenhvila, grundad
på ännu förmånligare vilkor än dem, som E. E. värdigats
delgifva oss såsom antagliga.
Efter 8 dagars vistelse här äro vi öfvertygade att det är
omöjligt, att prins Kristian nu lemnar landet, och vi skola
redogöra för H. K. H. för orsakerna härtill vid vår återkomst,
om, som vi hoppas, vi kunna få den äran att uppvakta H. K. H.
i Uddevalla, Det nationalhat, som tyckes herska i detta land,
den ed som aflagts af prinsen, som vill låta allt bero på ett
nytt stortings pröfning, samt i synnerhet Sveriges intresse,
som skulle lida ofantligt, om vi läte prins Kristian vinna tid
— allt har förmått oss att i dag för honom framlägga den
not, af hvilken jag har äran att bifoga en kopia. Om svaret
icke blir fullt tillfredsställande, hvilket vi hafva anledning att
frukta, ämna vi om 8 dagar taga det med oss för att
underrätta H. K. H. i detalj om hvad vi varit i tillfälle att
iakttaga i detta land samt gifva honom alla de upplysningar, han
kan önska.
Då ni, Herr Grefve, öfverlemnar denna not till ert bof,
visa oss då den ynnesten att försäkra konungen och H. K. H.,
att vi icke skola försumma något medel för att lyckas, men
som vi äro öfvertygade, att det skall vara oss omöjligt att vinna
det resultat, som de instruktioner, vi erhållit, de bref, vi medföra,
och det nit, hvaraf vi känna oss lifvade, hade låtit oss hoppas
— hafva vi ansett för vår pligt att på förhand derom
underrätta dem.
Mina kolleger anhålla särskildt att få försäkra E. E. om
den djupa högaktning, hvarmed jag likaledes har den äran att vara,
Herr Grefve,
Ers Excellens’
ödmjukaste och underdånigaste
tjenare
Baron Martens-
[Öfversättning från franska originalet].
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>