Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2G4
låta mig lefva i fred. Jag skall föra samma språk till dem,
som på samma sätt utmana mig, tv då man vågat kämpa mot en
koloss sådan som Napoleon, kan man lugnt förlita sig på Gud
och sitt folk, som man är kallad att styra. Jag önskar dig,
min käre Gerard, mycken lycka och sällhet, och alla de
framgångar, som du kan vinna, skola lifligt intressera mig.
[Öfversättning från ett bref på franska, som synes vara
egenhändigt original eller koncept].
M 138.
Baron Mårtens till fältmarskalken grefve B. von Essen.
Kristiania den 7 juli 1814.1)
Herr Grefve!
Jag har äran att i mitt och mina kollegers namn
underrätta Ers Excellens om emottagandet af ert bref af den 2 juli.
"Vi hafva skyndat att göra prinsen de nödvändiga
föreställningarna angående den sak, det innehåller. Han tycktes vara
mycket ledsen öfver hvad som händt samt lofvade att genast
afhjelpa det.
Angelägna att göra Ers Excellens bekant med sakernas
ställning, afsända vi i dag till er en kurir med underrättelser
härifrån.
I öfverensstämmelse med Ers Excellens’ ganska riktiga
anmärkningar, bo vi alla fyra i ett privat hus och hafva vägrat
att dinera hos prinsen. Vi hafva inför honom fört ett
bestämdt och energiskt språk. Vi hafva talat med honom, såväl
tillsammans som hvar och en för sig; vi hafva sagt honom allt,
som är möjligt att säga och det i starka ordalag; vi hafva
bearbetat hans rådgifvare ■— med ett ord, ingenting har blifvit
försummadt för att kunna vinna det resultat, vi önska. Likväl
1) Se Schinkel a. st. VIII. ss. 178 — J 84.
Utg. anm-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>