Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
■il
BERÄTTELSEN OM
aloëträdet och frtjjdar hjertat, och huru kan väl Kairo vara annorlunda,
eftersom det är verldens hufvudstad? Om j fm gen se dess trädgårdar en
aftonstund (fortfor han), när qvällens skuggor breda ut sig öfver dem, så
skullen j se ett underverk och med hänförelse öfverlemna er åt dettas
behag.
När jag hörde dessa beskrifningar öfver Egypten, samlades min $jäls
alla föreställningar på detta land, och sedan de begifvit sig hem till sig,
tillbragte jag en sömnlös natt, så stor var min längtan att komma dit, och
hade hvarken mat eller dryck längre något behag för mig. Få dagar
efteråt redde sig mina farbröder till en resa dit, ych jag begärde med tårar
af min fader tillåtelse att få följa dem, så att han anskaffade ett förråd
af varor for min räkning och lät mig resa i deras sällskap; dock sade han
till dem: låten honom icke följa med till Egypten, utan lemnen honom i
Damask, att han der må sälja sina varor! Jag tog afsked af min fader, och vi
reste ifrån Mosul och fortsatte vår färd, tilldess vi kommo till Aleppo, der
vi stadnade några dagar, hvarefter vi åter fortsatte resan till Damask,
hvilket vi funno vara en stad med träd och floder, frukter och foglar, likasom
skulle det varit ett paradis, innehållande frukter af alla slag. Vi togo in
uti en khan, och mina farbröder stadnade der, tilldess de hade sålt och
köpt; de sålde likaledes mina varor och vunno på hvarje silfverstycke fem,
så att jag blef ganska belåten med min vinst. Derefter lemnade mina
farbröder mig och fortsatte resan till Egypten; men jag stadnade qvar och
tog min boning i ett vackert hus, skönare än någon tunga kan beskrifva,
och erlade jag i månatlig hyra två guldstycken.
Här gjorde jag mig glada dagar med ätande och drickande samt
slösade bort de penningar, jag hade i min ego. När jag en dag satt vid
dörren till min bostad, nalkades till mig ett ungt fruntimmer, klädt uti en
drägt, så dyrbar, att jag aldrig sett någon dyrbarare, och jag ertøöd
henne att stiga in, hvilket hon också gjorde utan den ringaste tveksamhet;
jag var förtjust öfver hennes beredvillighet och stängde igen dörren efter
oss bägge. Nu afhöljde hon sitt ansigte och aflade sin slöja, då jag fann
henne vara så öfverraskande skön, att kärleken tog mitt lyerta i
besittning; jag gick genast ut och köpte hem en måltid, bestående af de
läckraste rätter och frukter samt annat, som" kunde vara passande att tøuda
henne, hvarefter vi spisade och skämtade tillsammans. Derpå drucko vi,
tilldess vi blefvo berusade och fullo i en sömn, som varade ända till mor-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>