Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
78
BEHÅTTELSEN OM NUR ED-DIN
TRETIONDEANDRA TILL TRETIONDESJETTE NATTEN.
Berättelsen om Nur ed-Din och Enis el-Djelis.
Uti Basrah regerade en konung, som älskade de fattiga och behöfvande
samt behandlade sina undersåter med godhet; han meddelade af sin
rikedom åt dem, som trodde på Mohammed (Gud beskydde och bevare honom!),
och var en sådan, som en bland de skalder, hvilka sjungit oin honom,
beskrifvit som följer.
Han nyttjade sina lansar som pennor, sina fienders hjertan som papper och deras
blod som bläck.
Deraf kommer det sig, skolle ]ag tro, att vira förfäder kallade lansen för Khattijeb.’)
Denna konungs namn var Mohammed, son afSulejmàn Es-S«yni;och
han hade tvenne vezirer, den ena vid namn El-Muin, Sàwis son, och den
andra EI-Fadl, Khàkàns son. El-Fadl, Khàkàns son, var den mest
högsinnade man på sin tid, redbar och ädel, så att alla hjertan fäste sig vid
honom, och de visa lyssnade till hans råd; och hela folket bad till den
Högste om lång lefnad åt honom, ty han var en man, hvars blotta
å-syn bådade lycka, en forhindrare af allt ondt och allt obehag. Men vezi-1
ren Muin, Sàwis son, hatade andra och älskade icke det goda; hans åsyn
bådade ondt, och lika mycket som folket älskade Fadl ed-Din, Khàkàns son,
lika mycket afskydde det El-Muin, Sàwis son, allt i enlighet med den
Allsmägtiges beslut.
Nu satt konung Mohammed, Sulqjmàn Es-Z<ynis son, en dag på sin
thron, omgifven af de höga herrarne vid sitt hof, och han talade till ’sin
vezir El-Fadl, Khàkàns son, och sade till honom: jag önskar en slafvinna,
som i skönhet icke öfverträffas af någon på sin tid, som är ett mönster
af älskvärdhet, eger den yppersta vext och är utrustad med prisvärda
egenskaper af alla slag. — En sådan, — svarade hofmännen, — står icke att
finna för mindre än tiotusende guldstycken. Derpå ropade sultanen till
skattmästaren och sade: låt fora tiotusende guldstycken till El-Fadls, Khàkàns
sons, hus! Skattmästaren fullgjorde konungens befallning, och veziren
aflägsnade sig, efter det sultanen befallt honom att hvarje dag infinna sig
*) Ordet härledes frln »khatt», skrift, men är äfren namnet pl en stad, der goda
lansar förfärdigas.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>