Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
94
BERÄTTELSEN 011 SLR ED-DIN
Men Ali Nur ed-Din och hans slafvinna anlände i säkerhet till
Baghdad, och skepparen sade till dem: detta är Baghdad, och det är en
trygghetens och lugnets stad; vintern.med sin köld har nu försvunnit härifrån,
och våren är kommen med sina rosor, och dess träd stå i blom, och dess
vatten äro rinnande. Derpå landsteg Nur ed-Din med sin slafvinna, och han
gaf skepparen fem guldstycken. Derefter vandrade de ett stycke framåt, och •
ödet förde dem in ibland trädgårdarna samt till en gång, som de ftmno
sopad och vattenstänkt, försedd med långa stenbänkar samt hängande kärl,
fyllda med vatten; alltsammans var betäckt med ett tak af flätade rör, som
sträckte sig uppöfver hela gången, vid hvars öfra ända trädgårdsporten
be-fenn sig; men denna var stängd. Och Nur ed-Din sade till jungfrun: vid
Allah, detta är ett angenämt ställe! — och hon svarade: o min herre,
låtom oss sitta ned en stund på dessa bänkar! De satte sig på bänkania,
tvådde sina ansigten och händer, njöto af vestanvindens flägtar och
insomnade. — Ära vare Honom, som aldrig sofver!
Denna trädgård kallades Nöjets Trädgård, och der befanns ett palats,
kalladt Förströelsens Palats; alltsammans tillhörde khalifen Harun Er-Rashid,
som, när hans hjerta var beklämdt, brukade komma till trädgården och gå in
i det ofvannämda palatset samt hvila der. Palatset hade åttio fönster med
jalusier, och der befunnos åttio lampor, men midt deruti stod en stor
(ju-sastake af guld; och när khalifen infann sig der, brukade han befalla
slaf-vinnorna att öppna fönstren samt tillsäga Isak, sin dryckesbroder, att sjunga
tillsammans med dem; på detta sätt upphäfdes hans lyertas beklämning,
och hans ledsnad upphörde, öfver trädgården var satt en vaktare, en
gammal man, vid namn sheik Ibrahim; och det hade händt, att han’ en gång
varit borta i något ärende, men vid återkomsten i trädgården flinnit
personer, som der skämtade med fruntimmer af tvetydig ärbarhet, hvilket
höge-. ligen förtröt honom. Han väntade, tilldess khalifen infann sig några
dagar sednare, och meddelade honom hvad som hade tilldragit sig, då
khalifen sade: hvem du Anner vid porten till trädgården, med honom må
du handla såsom dig sjelf godt synes! Just denna dag gick sheik Ibrahim
ut i något ärende och blef varse, huru Nur ed-Din och Enis el-Djelis lågo
sofvande vid trädgårdsporten, öfverhöyda med en slöja; och han sade vid
sig sjelf: månne icke dessa veta, att khalifen gifvit mig tillåtelse till att
döda en och hvar, som jag Anner här? Jag skall dock inskränka mig till
att gifva dessa en lindrig aga, på det icke mer någon måtte närma sig till
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>