Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
192
BKB1TTBL8KN ÖN TADJ EL-MULCI
icke du vore den, 6orn uppfödt mig, så skulle jag i detta ögonblick bära
våldsam hand på dig. Gud har sändt hit den köpmannen mig till
vedermöda. och uti allt det, som jag måst lida genom honom, har din hand
varit med. Jag vet icke, från hvilket land den mannen kommit Ingen
annan än han har kunnat gå till väga med sådan dumdristighet einot inig.
Jag befarar, att det, som händt mig, skall kunna bli upptäckt, i
synnerhet som det härleder sig från en inan, hvilken icke är af min ätt och
icke heller tillhör mina jemnlikar. — Men den gamla qvinnan sade till
henne: ingen skall våga yttra ett ord oin denna sak af fruktan för din
magt och din faders värdighet; derföre skall det icke betyda någonting,
om du förunnar honom ett svar. — O min amma, — återtog prinsessan
Dunja, — han är en ctøefvul. Huru skulle han eljest hafva vågat nyttja
sådana ord och icke fruktat för sultanens magt? Jag vet icke, huru jag
skall ställa mig med honom; oin jag gifver befallning att döda honom,
så är detta icke rätt, och om jag lemnar honom i ro, så skall hans
dumdristighet blott tillvexa derigenom. — Skrif ett bref till honom, —
svarade gumman, — så skall han må hända lägga band på sig! — Hon
begärde derföre papper, bläck och penna samt skref till honom följande
verser:
Fastån så ofta bortvisad, låter da dock icke råtta dig i din grofva okunnighet.
Huru ofta skall min hand till dig skrifva förbjudande verser T
Du tillvexer i oförskämdhet efter hvarje nytt förbud; men jag vill blott tillåta dig
att dölja din hemlighet.
Dölj derföre din kärlek och tala aldrig mer derom; ty om du talar derom, skall
jag icke bekymra mig om dig,
Om du repar upp det, som du sagt, skall skilsmessans korp förkunna ditt öde,
Inom en liten tid skall döden gripa dig, och ditt hvilställe bli under jorden.
Du »kall lemna de dina i sorg, du missledde, när kärlekens svärd hindra dig att
fly undan.
Hon lade ihop brefvet och lemnade det åt gumman, som med
skrifvelsen begaf sig till Tactø el-Muluk. När han läst det och öfvertygat sig
om hennes hjertas hårdhet samt derom, att han omtpgen skulle kunna
vinna tillträde till henne, klagade han öfver sitt missöde för veziren och
begärde dennes kloka råd. Veziren svarade: vet att för dig återstår
ingenting, som kan lända dig till nytta, annat än att du till henne skrifver
ett nytt bref och hotar henne med vedergällning. Oå sade han: o min
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>