Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och prinsessan budur. 167
veklagade de för hvarandra öfver den smarta, sora de hvar för sig lidit,
genom skilsmessa» från sin broder. m.
Dernäst befallde sultanen, att Magiern skulle föras inför honom, och att
hans hufvud skulle afslås. Bahråm sade: du den yppersta bland
konungar, har du verkligen beslutit att taga mitt lif? Han svarade: jai Då
sade Bahr&m: haf tålamod med mig något litet, o konung! — och haa
sankte sitt hufvud mot golfvet, men lyfte det upp, läste trosbekännelsen
och förklarade inför sultanen, att han blifvit en Musulman. Och alla
giäddes deröfver, att han omfattat Islam. Derefter berättade El-Auidjad och
El-As’ad för honom allt, som vederfarits dem, och Bahràm sade: o mina
herrar, reden eder till resa, så skall jag följa med eder! De giäddes
deråt, likasom åt hans omvändelse till Islam; men icke desto mindre ftülde
de strida tårar. Då sade BahrAm till dem: o mina herrar, gråten icke,
ty J skolen bli förenade med de edra, likasom Nimeh och Noäm blefvo
förenade. — Hvad tiHdrog sig med Nimeh och Noam? — frågade de.
—-Han svarade som följeT:
BerittelMn om Ilneli och JVeam.
Det har blifvit berättadt (men Gud vet allt), att uti staden El-Kufeh
bodde en man, en af de yppersta bland stadens invånare, som hette Er-Rabt’,
Håtims son. Han var en rik man och i lyckliga omständigheter — samt
hade blifvit välsignad med en son, hvilken man kallade Nimet Allah
(Gnds skänk). En dag, när han befann sig i slafmäklarnes bazar, såg
han der en slafvinna, som utbjöds till salu, och som på sin arm bar en
ovanligt skön och älskvärd liten flicka. Er-Rabl’ gjorde en vink åt
slaf-mäklaren och sade till honom: för huru mycket äro denna qvinna och
hennes dotter till salu? Han BVarade: för femtio guldstycken. Då sade
Er-Rabl’: skrif köpebrefvet och mottag penningarna samt lemna dem åt
hennes herre! Derpå betalade han mäklaren priset för slafvinnan och
gaf honom hans mäklarelön, mottog slafvinnan och hennes dotter samt
begaf sig hem med dem. När hans farbroders dotter (som var hans
hustru) fick se slafvinnan, sade hon till honom: o son af min farbroder,
hvad är detta för en slafvinna? Han svarade: jag köpte henne,
emedan jag önskade komma i besittning af det lilla barnet, som hon bär
på armen; och det må du veta, att, när hon vuxit upp, skall det
icke finnas hennes like hvarken i Arabernas eller främlingarnes länder,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>