- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
212

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

214

BKUJtTTELSEN OM SEJF EL-MULUK

icke såsom jag föreställde mig om dig, o Bedia eliDjemåll O ve, hvad
lyckan vänder om! O Bedia el-Djeinål, kommer du icke ihog mig, och
säger du icke: min syster Dolet Khatun, hvart har hon tagit vägen? —
Derpå började hon gråta och veklaga öfver att Bedia el-Djemàl ieke kom
henne ihog. Då sade Styf el-Muluk till henne: o Dolet Khatun, du är en
mensklig varelse, och hon är en andinna, huruledes kan då hon vara
din syster? Hon svarade: hon är min fostersyster, och dermed förhåller
det sig som följer: min moder gick ned i trädgården att förlusta sig;
men. hennes tid var inne, och hon födde mig uti trädgården; Bedia
el-Djemåls moder var likaledes i trädgården, hon och hennes följe, och
hennes tid var kommen; derföre uppehöll hon sig uti en del af
trädgården, och der gaf hon lifvet åt Bedia el-Djemàl. Hon sände en af sina
slafvinnor till min moder att begära mat och nödvändiga kläder, och min
moder sände till henne hvad hon begärt samt tjöd henne till sig. Då
stod hon upp, tog med sig Bedia el-Djemål och kom till min moder, som
gaf di åt flickan, hvilken tillika med sin moder stadnade hos oss uti
trädgården i tvänne månader, efter hvilken tids förlopp hon begaf sig till sitt
eget land. Vid afskedet gaf hon någonting åt min moder och sade till
henne: när du vill mig någonting, skall jag infinna mig hos dig uti
trädgården. Bedia el-Djemàl brukade komma med sin moder hvaije år, stadna
hos oss någon tid och sedan återvända hem igen; och om jag vore hos
min moder, o Styf el-Muluk, samt såge dig hos oss uti mitt land, och
vi vore tillsammans der’, så skulle jag mot Bedia el-Djemàl bruka någon
list, på det du måtte uppnå din önskan; men nu är jag här, och de veta
icke, huru det förhåller sig med inig. Om de kände detta och visste, att
jag vore här, så skulle de kunna åstadkomma min befrielse från detta
ställe; men den saken hörer Gud till (Hans fullkomligbet vare upphöjd
och Hans namn vare prisadt!), och hvad förmår.jag göra?

Då sade Syf el-Muluk till henne: statt upp och följ medimg! Vi
6kola fly och begifva oss, dit Gud täckes (Hans namn vare prisadt!). Hon
svarade: det kunna vi icke. Vid Allah,’om vi flydde härifrån,ett helt
års vig, så skall den fördömda anden ändock genast föra oss tillbaka
och förgöra oss. — S«jf el-Muluk återtog: jag skall sticka sig undan
på något ställe, och när han går mig förbi, skall jag hugga till honom
med svärdet och slå honom ilyäl. Hon svarade: du kan icke slå honom
ifyäl, så framt du icke dödar hans §jäl. — Och hvar finnes han» qjäl? —

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0226.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free