Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
32
BERÄTTELSEN 011
ty handlat sålunda, huru Bkulle denna man hatVa kunnat gOra mig den
skada, som han gjort? — Derpå svarade Hasans syster: o konungadotter,
sannerligen säger jag dig, att denna meniiiskovatelse Sr god och
ädel-sinnad, och det är icke hans aføigt att begå någonting, som kan lända
honom till nesa; han endast älskar dig, och hvarför skulle qvinnan vara
skapad, om icke for mannen? Om han icke hade älskat dig, så skulle
han icke hafVa blifvit farligt $juk af längtan efter dig, och då skulle han
icke kommit döden nära af kärlek till dig. — Nu berättade hon allt hvad
Hasan sagt om Sin kärlek till jungfrun, ätt han sett, huruledes de lekte
och tvådde sig, men att ingen af dem behagat honom med undantag för
henne ensam, ty alla de öfriga voro som hennés slafvinnor, hon doppade
dein ned uti vattnet, och ingen af dem djerfdes röra sin hand emot
henne. — När jungfrun hörde dessa ord, förtviflade hon om sin räddning.
Hasans syster stod upp och gick, inen kom snart tillbaka med en
praktfull drägt, som hon iklädde henne. Likaledes förde hon till henne mat
och dryck, spisftde i hennes sällskap, lugnade hennes hjerta och intalade
henne tröst. Hon fortfor att tala till henne ömt och systerligt, sägande r
haf medlidande med honoin, som såg dig en enda gång och blef ett ofFer
för kärleken till dig! På detta sätt försökte hon blidka och trösta henne
med vänliga, smekande ord; men konungadottern grät, tilldess dagen
grydde. Då blef hennes hjerta tröst, och hon hördè upp att fällä tårar,
vetande, att hon fallit i en snara, och att det var henne omöjligt att
undkomma. Hon sade derföre till Hasans syster: o konungadotter, Gud har
detta beslutit och skrifvit det på mitt änne, att jag skulle bli aflägsnad
och skiljd ifrån mitt land, mitt hus och mina systrar; mig höfves derföre
att med tålamod bära det, som min Herre beslutit. Hasans syster
ordnade nu åt henne ett särskildt gemak i palatset, det skönaste bland alla
gemaken deri; der satt hon hos henne, tröstande och talande vänliga ord,
tilldess konungadottern blef glad igen, log och glömde sin sorg öfVer
skilsmessan från hein och slägt, från systrar, föräldrar och undersåter.
Hasans syster begaf sig nu till honom och sndë: statt upp, gack
till henne uti hennes gemak samt kyss hennes händèr och fötter! Han
trädde in uti gemaket och gjorde, som hans syster sagt; men han kysste
henne desslikes mellan hennes ögon och sade: du, den skönaste bland de
sköna, gälarnas lif, blickarnas tjusning, måtte dtl vara glad i ditt sinne!
Jag har fångat dig, endast på det jag måtte vara din slaf till uppstå»-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>