Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
basan af bask ah.
115
roed Abu-r-Ruwqsh, och si! sheikh Abu-r-Ruwejsh kom ut utur ingången
till sin grotta. Så snart Hasan blef honom varse, satt han af sin
springare och kysste sheikhens händer; men sheikhen helsade honom och
lyckönskade honom till hans räddning. Han var glad öfver hans
ankomst, följde honom in uti grottan och satte sig der bredvid honom;
men Hasan började for sheikh Abu-r-Ruwejsh berätta hvad som vederfarits
honom på öarna Wåk-Wåk, öfver hvilket allt sheikhen högeligen
förundrade sig; och han sade: o Hasan, huru lyckades du befria din hustru
och dina barn? Nu berättade Hasan honom, huru det förhöll sig med
hättan och stafven, och när sheikh Abu-r-Ruwejsh detta hörde, förvånades
ban och sade: o Hasan, o min son, om du icke haft denna hätta och
denna staf, skulle du icke hafva kunnat befria din hustru och dina barn.
— Och Hasan svarade.- du sade’t, o inin herre!
Medan de så samtalade, bultade någon på dörren till grottan,
hvarföre sheikh Abu-r-Ruwejsh stod upp och öppnade dörren, der han såg,
att den bultande var sheikh Abd-el-Kuddüs, som anländt, ridande på sin
elephant. Sheikh Abu-r-Ruwejsh gick honom till mötes, helsade och
omfamnade honom, högeligen glad öfver hans ankomst, samt lyckönskade
honom till hans lyckosamma färd; men derefter sade sheikh
Abu-r-Ruwejsh till Hasan: berätta för sheikh Abd-el-Kuddüs allt, hvad som
vederfarits dig, o Hasan! Och Hasan berättade för sheikhen allt hvad som
vederfarits honom, från det första till det sista, tilldess han kom till
berättelsen om hättan och stafven, då sheikh Abd el-Kuddüs sade till
honom: o min son, du har nu befriat din hustru och dina barn, och du
har icke längre behof af hättan och stafven; men vi hafva varit
anledningen dertill, att du kunde få tillträde till öarna Wåk-Wåk, och jag har
handlat vänskapligt emot dig för min broders döttrars skull; derföre
begär jag af din godhet och frikostighet, att du måtte skänka stafven åt
mig, men hättan åt sheikh Abu-r-Ruwejsh. När Hasan hörde dessa ord
af sheikh Abd el-Kuddüs, sänkte han sitt anlete mot marken och blygdes
för att säga: jag vill icke skänka dem åt er. Men derefter sade han vid
sig sjelf: sannerligen, dessa bägge sheikher hafva bevisat mig stor
vänskap; de voro upphofvet dertill, att jag .kunde komma till öarna
Wåk-Wåk, och om de icke hade varit, skulle jag icke hafva kommit dit, icke
hafva befriat min hustru och mina barn eller fatt denna hätta och denna
staf i mitt våld. Då lyfte han sitt hufvud upp och sade: ja; jag skall
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>