Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Titel og indhold
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
følgesvende. — Vore mænd sælger sine vaaben for mad. — Tyveri af
rifler. — Samme forlanges tilbageleverede. — Uledi vender tilbage med efterretninger om de savnede høvedsmænd. — Kontrakt opsættes med manyuema’ernes anfører om kapt. Nelsons undsætning. — Jephsons beretning om sin reise. — Kaptein Nelsons og kirurg Parkes beretninger. — Blodbroderskab sluttes mellem mig og Ismaili. — Vi forlader Ipoto | 237 |
Kapitel XI.
Gjennem skovene til Mazambonis tinde. | |
I bàlesséernes land. — Deres huse og rydninger. — Bukiris indfødte. —
Den første dverglandsby. — Vor marschhurtighed bliver større. — Veien fra Mambungu — Holdt i østre og vestre Indekaru — En liden skjærmydsel mellem «Klokken tre» og Khamis. — Vi naar Ibwiri. — Khamis og de «elendige» zanzibariter. — Rydningen af Ibwiri. — Overflod paa levnetsmidler. — Mine folks tilstand, og hvad de nylig har gjennemgaaet. — Khamis og hans afdeling undersøger naboskabet; kommer hjem med en flok gjeder. — Khamis fanger Boryo, men denne frelses af mig. — Jephson vender tilbage efter at have udsat kapt. Nelson. — Khamis afreiser med manyuema’erne. — DHrr. Kilonga-Longa & Cie. af Ipoto, deres synderegister. Simbas selvmord. Salis bemerkninger om samme. — Løitnant Stairs rekognescorer. — Mønstring og omordning af tropperne i Ibwiri. — Mændenes forbedrede tilstand. — Boryos landsby. — Balessé’ernes seder. — Østre-Indenduru. — Vi naar skovens udkant. Pisgah-bjerget. — Landsbyen Iyugu. — Himlen lysner endelig. — Det skjønne græsland. — Vi falder over en alderstegen kjærring. — Indesura og dens frembringelser. — Jumas fængsling. — Atter Ituri-floden. — Vi kommer ud paa en bølgende slette — og furagerer i nogle landsbyer. — Husbygningsskik. — Babusessé’ernes distrikt. — Vore fanger fra Umbiri. — De indfødte angriber leiren. — Ituris løb. — Abungumas indfødte. — Vor kost, siden vi forlod Ibwiri. — Mazambonis tinde. — Østre-Ituri. — Massevis af plantager. — De indfødte gjør en demonstration. Vor leir paa toppen af Nzera Kum. — «Vær frimodig og vær sterk». — Venlig omgang med de indfødte. — Vi tvinges til at adsprede dem. — Freden sluttes. — Bandussumaernes vaaben | 255 |
Kapitel XII.
Ankomst til Albert-søen og tilbagereisen til Ibwiri. | |
Vi plages fremdeles af de indfødte. — Der sættes ild paa landsbyerne.
— Gaviras landsby. — Vi holder os de indfødte fra livet. — Unyoros høislette isigte. — Natligt angreb af de indfødte. — Katonzas landsby. — Forhandling med de indfødte. — Ingen underretning om paschaen. — Vor patronforsyning. — Vi betænker vor stilling. Løitnant Stairs samtaler med folkene paa Kasenya-øen. — Den eneste fornuftige udvei for os. — Nyt angreb af de indfødte. — Landskabet ved søens kyst. — Vi bestiger et bjerg. — Stor opdagelse af korn. — Undussumas rige dal. — Vor tilbagereise til Ibwiri. — Fort Bodo anlægges | 318 |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>