Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXVII. Emin Pascha. — En studie
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
EMIN PASCHA. 227
tænke anderledes, maa han taale dette onde som saamange
andre. En god regjering var umulig; den var bygg-et paa
rov og blod lige fra begyndelsen af, og som ethvert andet
regimente opført paa en saadan grundvold maatte det til
sidst falde sammen.
Som en passende slutning paa dette kapitel skal jeg
tilføie nedenstaaende dokumenter, modtagne fra sirdaren,
sir Francis Grenfell. Den, som udforsker kilderne til en
begivenhed, vil i dem ånde uillioHBiF6iiss6 beviser Ma de
oprørske officerers forbindelse med fienden. De bekræfter,
hvad jeg har paastaaet, og giver det endelige bevis for, at
k6NBiFt6n med at d6^iv6 sig til paBelia6ii i Luussuru, bede
ham om hans tilgivelse, love at gjenindsætte ham i hans
stilling og anmode ham om at ledsage dem til mig, var
u6tsr6lB6N at den nedrige plan at vere os til iualicliBt6rii6 ;
dog takket være Jephson, der var «et barn, som havde
øinene aabne», og deres egen K10686136 tr6NFanFBniaa66,
opnaaede Omar Saleh ikke den tilfredsstillelse at bringe
denne «anden reisende, som var kommen til Viuin», og som
han Kavci6 Baa stor IvBt til at taa fat i, til Khartum. Dette
ærgrer han sig ganske vist mere over, end jeg gjør.
Brev fra Osman Digna til generalguvernøren i Suakim.
»I den store Guds navn o. s. v.»
«Dette er fra Osman Digna til den kristen, som er guvernør i Suakim
Lad mig underrette Dig om, at for nogen tid siden Lynets Eundle mig et
brev med spsr^Fmaal angaaende guvernøren i Ækvatorialprovinserne. Dette
brev sendte jeg straks, efterat jeg havde faaet det ti] khalifen, hvem o. s. v.
Xnaiifsn har svaret mig, at denne guvernør ved Ekvator er kommen i hans
dunder og er nu en af mahdiens undersaatter. Khalifen sendte dampskibe
til Ækvator under kommando af Omar Saleh, en af vore anførere. De kom
til I^ado og erfarede der, at den omtalte guvernørs tropper, bestaaende af
officerer og soldater, havde grebet nam og eu reisende, som var hos ham og
lagt dem i lænker, nvorektsr de udleverede dem til vor anfører. Hele pro-
vinsen er nu i vore hænder, og beboerne har givet sig under mahdien. Vi
har taget alle vaaben og forraad, og vi nar ført officererne og den fornemste
embedsmand til khalifen. som modtog dem med venlighed. De er nu hos
ham, og de har veret ham alle sine faner.»
«Fortæl derfor dette til Eundle, da han ønsker at vide, nvad der er
kleven af guvernøven.»
«Jeg lægger afskrift af et brev indeni, som vor anfører i Ækvator har
sendt knalifen, saavelsom af det, som levnk sendte den omtalte guvernør.»
Jeg sender Dig ogsaa et dusin omgange af den fra Ækvator bragte
ammunition. Jeg priser Gud for det nederlag, som de vantro nar lidt.»
(Bessl).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>