Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
319
og mere, og under Dandsene, der ofte varede 3—5 Dage,
nøde de enten slet ingen eller kun meget liden fast Føde.
For imidlertid nogenlunde at bøde paa det Tab af Kræfter,
som en saa voldsom og vedholdende Bevægelse i Forbindelse
med streng Faste nødvendig maatte foraarsage, drak man
under Dandsen reen ublandet Viin, og da Apuliens Vine vare
saa søde, stærke og liflige, at de efter Baglivi1) snarere
syntes skikkede til Salver end til Drikke, er det næppe
tvivlsomt, at Vinen, i Forbindelse med Hedeu og den nervøse
Overspændthed, har bidraget meget til Dandsens Vildhed,
Tøilesløshed og hyppigt stærkt udskeiende Retning i sandselig
Henseende. Imidlertid berette Samtidens Forfattere, at den
nervøse Spænding og de dermed forbundne Fornemmelser og
Lidelser vare saa store, at Vinen ikke berusede, selv om
man end drak nok saa meget af den. Dette synes nu,
ligesom saa mange af de andre extravagante Beretninger, kun
at være lidet troligt, og i et Brudstykke af en af de faa
Tarantelsange, som ere opbevarede, hedder det ogsaa med
Folkevisens hele Naivitet:
Non fu Taranta, né fü la Tarantella,
Må fu lo vino della garratella.
Doue te mozicö di 11’ amata doue fü?
Ohime si fusse gamma, ohime mamma, ohime-).
Naar endelig Patienterne mærkede, at de egenlige
Recidiver med deres epileptiske Anfald, deres Kramper,
Trækninger og Vildelser vare nær for Haanden, opgave baade de
’) Vina illic pene omnia sunt nigra, et adeo flagrantia, ac potent in,
ut potius pro balsamo ad vulnera, quam pro deliciia ad
convi-via inservire videantur. Baglivi 1. c. p. 547.
2) Ei var det Tarantelen, ei heller Tarantellen,
(o: hverken den store eller lille Tarantel)
Men det var Vinen, som var i Foglietten.
Hvor bed Tarantelen Dig, sig Elskede, hvor var det?
O Vee, hvis det var Benet, o Vee, hvis det var Brystet,
o Vee!
Hertil haves en Variant, der synes noget mere nærgaaende:
Dou ti mussicau la Tarantella?
Sotto la Fudia della vanella.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>