Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Attaat dette kann me nemna nokre upplysningar som
me hev ifraa ei litt eldre tid. Ivar Aasen fører upp i
ordboki si (1873) utan heimfesting talemaalsformi
Trondeim [d. e. Trondeim, Trondem]; han hev meint aa segja,
er det likt til, at ho var vanleg. Gerhard Schøning († 1780)
hev skrive ei avhandling som heiter «Undersøgelse om
oprindelsen til byen Trondhjems navne i ældre og nyere tid».[1]
Avhandlingi er ikkje prenta, men ho inneheld ymist som er
av interesse. Han nemner at Trondem er den uttala som
dei hev «paa adskillige steder i Norge» hjaa bøndene, —
«hos hvilke man ofte maae søge den rette oprindelse til vore
ord og navne, som ellers ved tidens længde er blevet blandt
andre næsten ukjendelig». «Trondem» er vel hjaa Schøning
ei typeform for Trondem, Trondeim og kanskje Trandem,
Trannem. Ei verdfull upplysning um uttala i trøndske
maalføre hev me i eit verk som den danske forfattaren
E. J. Jessen gav ut i 1763: «Det kongerige Norge
fremstillet efter dets naturlige og borgerlige tilstand», I. bandet.
E. J. Jessen hadde eit rikt tilfang med upplysningar ifraa
Noreg daa han skreiv den boki. Til medarbeidar hadde
han havt ein nordmann, Hans Steenbuch, som var fødd i
Veøy i Romsdalen, der faren var prest, som hadde gjenge
paa skule i Trondheim, og som seinare hadde
«kondisjonera» i Noreg i 11 aar.[2] Jessen upplyser (s. 145):
«Bønderne, eller de rette norske indbyggere der omkring [d. e.
ikring byen] kalde det Thrandheim» [det vil segja:
Tran(n)em, Trandem o. dil.].
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>