Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gjennemlever et Aar til af sin
Udode-lighed.
S:
Aar runde. Der var Udstilling i
Louvre af Napoleons Kunsttrofeer.
Spaniens, Italiens, Nederlandenes
Mester-vaerker havde den störe 0rn bragt hjem
til sit Rede under den hoje Kolonnade.
Der var ogsaa »Santa Katharinas
’l’ro-lovelse« af Alonzo de Tobar, Velasquez’s
»Familie«, en »Familie« af Alon/.o de
Tobar, og den störe Jan van Huysums
Blomsterstykke. Galleriet var fuldt af
Beskuere.
Men Publikum havde mindre at
be-stille med at beundre Mestervaerkerne,
end med at spotte ad en ung Mand,
som paastod, at der var en Liighed,
han folte meer end han saae og künde
forklare sig, imellem en af Roserne paa
Jan van Huysums Blomsterstykke og
Alonzo de Tobars Katharina, ja imellem
enhver af Blomsterne og Individerne i
hans »Familie« efter Velasquez. Det loe
ad ham som de Forbigaaende ad gamle
Adrian.
En hoj, alvorlig, sortklredt Mand
naermer sig Fantasten. Publikum viger
aerbodig tilside. »Folg mig!« siger han
venligen, »Du er Maler!«
Det var Mesteren David, som forte
Gros, »Amor og Psyches« Maler, som
sin Discipel til sit Atelier.
Siden David ikke var haardere, tor
jeg ogsaa, uden Frygt for et Publikums
l.atter, som neppe veed, at det, ¡folge
hiin Regelloshed for Malervaerkers
Om-tumling, besidder i sin Midte Jan van
Huysums Blomsterstykke, aabenlydt sige,
at det forekommer mig som 0111 der
ogsaa finder en mystisk Liighed Sted
imellem hiin Amor og Psyche og de to
Roser paa
Jan van Huysums Blomsterstykke.
— — Ak, sode Rosenknop, hvad
er det for et Eventyr du har fortalt
mig om Jan van Huysums
Blomsterstykke, mens jeg hensank i Beskuelsen
derafr
jMen nu veed jeg dog hvorledes
slige Blomster bleve til.«
Af „Hasselnedder“.
Min Studenteruniforms Historie og sidste
Endeligt.
Var det ikke saa, at jeg den i7de
Mai 1829 fik mig et Sabelrap af No. 2?
Jo — o, desvaerre! Og et Kvarteer
for havde jeg faaet et Varsel, som burde
have bragt mig ti! at liste mig
Bag-gaderne hjem og i min Seng.
Hoistkommandérendes smukke
man-dige Ansigt havde nemlig vist sig en
Tomme eller to fra mit, stukket
indimel-lem to Jaegere, bag hvilke jeg troede at
staa in salvo i Tusmorket paa en
Borger-rnands Trap. »Hoho!< sagde han bare
og gallopperede saa vaek.
Nu, men ikke dengang skulde jeg
Onske at Gud vilde holde sin Haand
over ham; thi
— Som det er gaaet andre gamle Fredre,
det Ham er gaaet, Ilam, Armeens Far:
han er : mange Ting jo bleyen bedre,
ja ganske anderledes end han var.
Men istedetfor at liste mig Baggaderne
hjem, holdt jeg det nok for raadeligst
ikke at stole paa Borgermandens Traps
De spanske Udtryk i »Jan van Huysums
Blomsterstykke« lyder i OversECttelse:
Adelanlc, Caballero! adelantc: Fremad,
Rid-der, fremad.
Viva el coronel: Leve Obersten.
Ah, Paraiso de Demonio: Helvedes 1’aradis.
En la lionra de nuestra Sennova: til v or
Jomfrus .Kre.
0 Milagro de Dins: O Guds Under.
A ¡juden los angelos: Englene hjrelpe.
A guden lus santos: Helgenerne hj.xlpe.
La doncella aqui: Jomfruen her.
Äbajo los heretieOS: Ned med Kj;etterne.
la guerida del eielo: Himmelens Brud.
0 inea earitta: O min Elskede.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>