Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
bekvämare att föra med sig på vandringar och att bevara i
hyddorna, så att korgarna för dessa indianer äro
fullständigt onödiga, till och med olämpliga.
När det finnes överflöd på dryckjom, d. v. s. öl av
algarobo, chañar eller majs, äta männen ej vidare mycket, ty
ölet de dricka är starkt mättande och närande. Ölet är
under dessa tider för dem både mat och dryck. Ofta är det
rakt ingen tid att jaga och fiska för supningens skull.
Indianerna kämpa säkert ibland en hård kamp för att
kunna tillfredsställa magens fordringar. När magen är
full, är indianen glad och övermodig, då tumla barnen om
i yster lek, då dansar ungdomen varje kväll och har
kärleksmöten i skogssnåren, då sitta gubbarna och dricka öl i
väldiga kalebasser, röka, spotta och skryta över sina
bragder och ha riktigt trevligt. När magen är tom, då är det
tyst på lekplatsen, intet öl och intet skryt.
När jag 1908 besökte chorotibyarna, då voro magarna
utspända av fet fisk. Härlig fisk! Det var dans och fest.
Ett år senare kom jag tillbaka. Fy, vad det var magert,
tills chañar- och algarobofrukterna blevo mogna. Då blev
det åter glädje i byarna.
Finns det stekta fiskar och fiskfett eller stora kalebasser
med algaroboöl, då är det gott att leva för en indian vid
Rio Pilcomayo.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>