Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Om Asalæren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Om Asalæren
213
At Lokes Frafald fra Aserne var Nornernes Værk, synes den
skiæbnekyndige Gefion selv at pege hen til i Ægis Drekka*),
og at hans Frafald betegnes ved Foreningen med Angrboda,
syntes mig klart, før jeg endnu blev det udtrykkelige Vidnesbyrd
herom vaer i Hyndlas Sang :
Loke blev svigfuld
Ved den onde Kone.
Nu staaer Loke i Spidsen for Asernes Fiender; men han veed,
at ingen Skade kan dem tilføies, før Balder er borte, og snart
opdager han, at Nornerne selv have forberedet hans Fald, ved
at plante Mistiltejn, som ei vilde aflægge Eden, ikke at skade
Balder.
At Aserne ved Balders Død troede at tabe al Lykke, og hvad
de giorde, for at afværge Ulykken, skiønnes af Vegtams Kvida.
Balder nedstyrtes til Hel, og Aserne ere utrøstelige. Deres An
gest og Raadvildhed skues i Hrafnagaldr Odins. **)
Da slumre Evner,
Hænder synke,
Af Mathed falder
Fra hvid As Sværdet.
*) Dersom Oversættelsen i Comm. Udg. er rigtig , da kan herom neppe
være Tvivl, thi saa lyder den :
Loke ei veed det,
At selv han bedrages,
At Skiæbnen ham tvinger
til at være Asers Fiende. Sandvigs Oversættelse er herfra meget afvigende, og
jeg skulde vel betænke mig paa at kalde den urigtig, dersom jeg ikke vid-
ste, at enhver Oversættelse af Linien:
Ok hann fjørgvall fria,
maa være Konjektur. Mig synes ellers, her giordes mindst Vold paa Ordenes
primitive Bemærkelse, saavidt samme kiændes, hvis man oversatte:
Og han beiler til sit Livs Aften.
Dette lod sig meget godt forklare ved at sige : Gefion, som vidste Alles Skiæbne,
vidste ogsaa, at Lokes Frafald fra Aserne medførte Ragnarokr, hvori Loke selv
skulde gaae under. Læste man fiorvali, blev der slet intet Tvungent i Over-
sættelsen.
**) At dette Digt hverken indeholder Tegnene for Balders Død, eller nogen
anden Ulykke, uden Ragnarokr, synes mig klart, og det lader sig vel bevise af
Digtet selv, at det handler om Asernes Tilstand umiddelbar efter Balders
Død ; thi at Ordene :
Seirguder skuede
Nanna sørge
I Helås Vaaning,
maa forstaaes om Nanna, da hun foer til Hel med sin elskede Balder, synes
upaatvivleligt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>