Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Nordens Mythologi 1832
687
men da Loke var kommet hjem med den Beskeed, at Mjølner
var kun tilfals for Freya selv, og Thor, den Buldrian, kom
raabende :
Bradt nu, Freya!
Til Brude-Skamlen !
Nu op at age
Til Jotunheim!
da blev naturligviis Fruen vreed for ramme Alvor, som der
staaer i Visen :
Vreed blev da Freya,
Og fnøs derved,
Saa Gienlyd det gav
I Gude-Salen,
Og Brag der gik
Paa Brysing-Smykket :
Da er tilgavns
Jeg giftesyg,
Ager jeg med dig
Til Jotunheim *) !
I Gylfe-Legen nævnes Freya som Perlen iblandt Asynier, og
vi høre der, at hendes Sal, St or- Stuen (sessrymnir), kaldt,
svarede til sit Navn, samt at hun kun deelde halvt med Odin
paa Valen, nåar hun tog Deel i Kampen**), som jeg finder
meget rimeligt, da det ei kunde være hende om Tallet men kun
om Yndlingerne at giøre. At hun godt kunde lide Elskovs-
Viser, følger af sig selv, og vi kan da ikke give nogen bedre
Tegning af hendes Sal end Kæmpevise-Bogen, hvori Kamp
vel er Løsenet, men Elskov Sjælen, og hvoraf Slutningen bliver
den, at egenlig deelde Odin og Freya saaledes, at han tog
Old-Tiden, og hun Middel-Alderen. Hvor Asynierne
opregnes, hedder det naturligviis, at næst efter Frigge, kom
mer Freye, og dertil føies, at hun er gift med Odder og har
med ham en Daatter, N y s s e, som er saa deilig, at Alt hvad der
er kiønt og rart kaldes nysse 1 ig t efter hende. Odder gjorde
siden en lang Udenlands-Reise, hvorover Freya græd sine
modige Taarer, som blev til røden Guid, og hun giennemreisde
mange Lande, for at lede efter ham, ved hvilken Leilighed hun
*) Thryms-Kviden C. U. I. 183-187. Om der ellers gik Brøst paa Brysing,
eller det blot gik avet om, er uvist, da Texten har >stauc.«
**) Gylfe-Legen p. 28, hvor Salen ogsaa, i en Variant kaldes sessvarnir, som
jeg kunde have Lyst til at oversætte »Dronning-Stolen« af sess og svarri.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>